Monday, June 15, 2020

Vinaya - The Analysis About Bon
Vinaya Pitaka -  
Suttavibhanga

Analysis of Bhikkhu-khưu - I
(Bhikkhuvibhanga I)




II. SECOND CHAPTER PĀRĀJIKA. 2.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.

[79] At that time, Buddha World Religion dwell in the city of Rajagaha (United Xa), in the mountains Gijjhakūṭa (Linh Thuu Son). At that time, many close bhikkhus of the same viewpoint erected on grass slopes of Isigili mountain huts and then rained (settled) seasons. Venerable Dhaniya the son of the potter also erected a hut with grass and in the season (settled) the rain. Then, having lived through the three months of the rainy season, the Bhikkhu-khưu had removed the grass hut, arranged grass and wood, and then went on a journey in the country. And Venerable Dhaniya the son of the potter resided during the rainy season in the same place, the cold season there, and the hot season there. Then while the Venerable Dhaniya the son of the potter went into the village to beg for alms, the girls cut the grass, the woodmakers removed the grass hut, took the grass and the wood, and took it away.

On the second occasion, Venerable Dhaniya the son of the potter gathered grass and wood and set up a grass hut. And for the second time, while the son of the potter's son, Dhaniya, went into the village to beg for alms, the grass-mowers, the firewood-girls, removed the grass hut, took the grass and the wood, and took them away.

For the third time, Venerable Dhaniya the son of the potter gathered grass and wood and erected a grass hut. And for the third time, while the son of the potter's son, Dhaniya, went into the village to beg for alms, the grass-mowers, the wood-smelters, removed the grass hut, took the grass and the wood, and took them away.

At that time, the great son Dhaniya the potter's son suggested this: “ Truly the third time, while I went to the village to beg for alms, the girls cut the grass, the girls removed the hut. grass, take grass and wood, then take away. Besides, we have learned the skill of pottery making with our teacher, make no mistake, and have skillful skills; Or should we stuff the mud and create a hut entirely of clay ? Later, the great son Dhaniya, the son of the potter, personally mixed the mud and made a hut entirely of clay, and then collected the grass, firewood, dried cow dung, and burnt the hut. The hut was beautiful, lovely, lovely, and red like ants. Like the sound of a small bell, the sound of that hut was similar.

Then the Blessed One went down from Gijjhakūṭa mountain with many bhikkhus who saw the beautiful, lovely, lovely, red-winged hut. After seeing, Germany World Religion asked the Bhikkhu-khưu that:

-The khưu-khưu, Bhikkhu, beautiful things, worth seeing, lovely, red as the other ants is something?

Meanwhile, the Bhikkhu-khưu he had that incident on Germany World Religion. The Buddha World Religion rebuked that:

-The Bhikkhu-khưu, that foolish man is not right, not reasonable, not nice, not worthy sa-keeper, not allowed, should not do! Bhikkhus-khưu, why did the foolish man himself stuffed the mud and created a hut entirely of clay? The Bhikkhu-khưu, that crazy guys have no interest, no mercy, no harmless mind to the life! Bhikkhus-khưu, go and break that hut. Do not let mankind later (in that example) cause the killing of lives. The Bhikkhu-khưu, should not make bureaucratic cup entirely of clay; whoever does it will commit a crime (dukkaṭa).

- Sir, please.

The Bhikkhu-khưu then after answering the Blessed One went to that hut, after arriving broke that hut. At that time, the great son Dhaniya the potter's son said to these bhikkhus:

- Great virtue, why did you break my hut?

-This great Germany, Germany World Religion said break.

Hey, the great virtue, if the French master ranks breaking, let's break.

[80] Later, the great son of the potter's son, Dhaniya, suggested: " Truly the third time, when I went to the village to beg for alms, the girls cut the grass, the girls removed the firewood. grass hut, take grass and wood, then take away. Even the hut made entirely of clay created by him was broken by Buddha. There is a warehouse manager who is a fellow believer; Or should we ask the manager of the timber store and then make a wooden hut ? ”After that, Venerable Dhaniya the son of the potter went to see the timber store manager, after arriving, with this warehouse manager:

Hey believers, indeed have come a third time, while I went to the village to beg alms, the girls cut the grass, the girls gathered firewood removed the grass hut, took grass and wood, then (carry) go . Even the hut made entirely of clay created by him was broken by Buddha. Believers, give me the trees; I want to make a wooden hut.

- Sir, the trees that I can offer you are not like that. Sir, there are trees of the national treasury as materials to renovate the city to be reserved in case of incidents. If the king tells them to do so, take them away.

- Hey friends, (those things) have been given by the king.

At that time, the manager of the timber warehouse (thinking): " These Sakyamuni are indeed Dharma practitioners, those who practice peace, and those who have bliss, speak honestly. , having virtue, having good dharma, even the king chastened them; It is impossible for (them) to say: 'Given!' about the things that have not been given , "should have said to the Venerable Dhaniya the potter's son:

- Sir, give it to him.

After that, the great son Dhaniya the potter's son allowed him to cut the trees into pieces, transport them by trucks, and then made a wooden hut.

[81] After that, Brahmin Vassakāra, the high official of Magadha, while inspecting the work in Rājagaha, went to see the timber warehouse manager, after coming to the wood warehouse manager. this:

- Hey khanh, there are trees belonging to the national treasury as material to renovate the city to be reserved in a timely manner, where are the trees?

- Sir, those trees have been given to the son of the potter, by the king, to the king.

At that time, Brahmin Vassakāra, the great minister of Magadha, became unhappy (thinking): " Why did the king give Dhaniya the son of the potter's son the loincloths of the national treasury as a material to repair the city? is it reserved for your time when you have a chance ? ” Then, Brahmin Vassakāra, the great minister of Magadha, went to see King Seniya Bimbisāra of Magadha, after coming, he told King Seniya Bimbisāra of Magadha:

- It is said that the trees of the national treasury are the materials to renovate the city to be reserved in case the property has been deposed to the son of the potter's son Dhaniya, right?

- Who said that?

- My Majesty, the manager of the wood warehouse.

Hey Ba-la-Mon, if so then please command the manager of the wood warehouse.

After that, Brahmin Vassakāra, the great minister of Magadha, commanded the administrator to manage the timber store.

[82] Venerable Dhaniya the son of the potter, who saw the wood-store manager tied up and being led away, after seeing, told the wood-store manager:

- Hey friends, why are you tied up and led away?

- Sir, because of the trees.

- Hey friends, you keep going. I will go too.

- Sir, you should come before I am killed.

Afterwards, the Venerable Dhaniya the son of the potter went to the harem of King Seniya Bimbisāra of Magadha, after arriving, he sat down at his assigned seat. At that time, King Seniya Bimbisāra of Magadha went to meet the Venerable Dhaniya the potter's son, after coming to pay homage to the son of the potter, Dhaniya and sat down at one side. When he sat down on one side, King Seniya Bimbisāra of Magadha told the great son Dhaniya the potter's son:

- Sir, heard that the trees of the national treasury are materials to renovate the city to be reserved in case the property has been trampled to him, is that right?

- My Lord, true king.

- Sir, we are kings with a lot of duties, a lot of work to do, after giving, we cannot remember. Sir, please repeat now.

-My Lord, King, he remembered when he was enthroned the first time he declared this saying: " Grass, wood, and water were offered to the monks and Brahmin, let the historians use . ”

- Sir, I remembered it. Sir, there are the monks and the Brahmin who are humble, have regrets, love the study, they have regrets even for small things, and things have been said. related to them is the owner of the forest. Sir, you yourself have thought of using that trick to get things that are not supposed to be trees. How can I torture, or confine, or banish a monk or Brahmin? Sir, go away. You are free by appearance and do not repeat the same thing again!

[83] People complained, criticized and criticized that:

-The sa-keeper Like this shame does not know shame, bad behavior, liar. It is these who pretend to be Dharma practitioners, who practice tranquility, who have virtue, say the words of truth, have virtue, have good dharma! These people do not have sa-keeper, these people do not have Pham-happy! The happy behavior of these monks has been damaged, the virtues of these have been damaged! Where is the ascetic's position? Where is their conduct? Sa-Mon happy of these people were no longer, Happy behavior of these people was no longer! They still deceive even kings, what else is wrong with the others?

The Bhikkhu-khưu have heard people complain, criticize, decry. The Bhikkhu-khưu less desire, self-sufficient, humble, have regrets, fancy the learning, they complain, criticize, decry that:

-Why is the son of the potter's son Dhaniya taking things that are not supposed to be the trees of the king?

After that, the Bhikkhu-khưu he had submitted the incident to Germany World Religion. At that time, the Buddha asked that reason, on that occasion, he gathered the Bhikkhu-khưu assembly and asked the son of the potter, Dhaniya, that:

Hey Dhaniya, heard that you took things not supposed to be the trees of the king, right?

- White World Religion, that's right.

The Buddha World Religion rebuked that:

-This crazy guys, it's not right, not reasonable, not nice, not worthy sa-keeper, not allowed, should not do! Hey fool, why are you taking things that are not supposed to be the trees of the king? This is stupid, this does not bring faith to those who do not have faith, or increase the beliefs of those who have faith. Moreover, this foolish person, it is this that brings unbelief in those who have no faith and changes (beliefs) of some who have faith.

At the time, there was the chief minister who was a former ordained ordained where the Bhikkhu-khưu were sitting not far from the Blessed One. Meanwhile, Germany World Religion said to this Bhikkhu-khưu this:

-The Bhikkhu-khưu, with how much the King Seniya Bimbisāra of Magadha (will) torture, or detain, or deport thieves after catching?

-World Religion, with a pāda, or equivalent to a pāda, or more than a pāda.

At that time, in Rājagaha, five māsaka was equal to one pāda. [1]  At that time, the Blessed One rebuked the great son Dhaniya the potter's son in various ways for the difficulty in supporting him, ... (as above) ... After praising for his departure effort, he gave the sermon appropriate and appropriate for the Bhikkhu-khưu and told the Bhikkhu-khưu that:

- ... (as above) ... And the Bhikkhu-khưu, you should disseminate this learning like this: " The Bhikkhu-khưu does not get things for stealing; Similarly, in a robbery, kings who have captured the thief can abuse, or may hold, or may deport (say): 'You are a thief, you are a fool, you are a fool, you are a robber; ' Similarly, Bhikkhu-khưu when taking things are not given, this is also a crime of pārājika, not being plus. "And this study has been prescribed by the Blessed One for monks like that.

[84] At the time, the Bhikkhu-khưu group Lu Professor went to the place of dyeing and stealing packages of dyes brought to the monastery to share. The Bhikkhu-khưu said like this:

Hey, great virtue, you are truly blessed! You have arisen many y.

- Hey the great virtue, where are we blessed? Today, we went to the dyed place and stole the package.

Hey, the great virtue, did not the school has been prescribed by Germany World Religion? Hey virtue, why are you stealing a package of dyed clothes?

- Hey virtue, yes. The study was prescribed by the Blessed One and that is in the village, not in the forest.

Hey, great virtue, isn't that how it is? Hey the great Germany, it's not right, not reasonable, not nice, not worthy sa-keeper, not allowed, should not do! Hey the great virtue, why the great virtue stole packages dyed? Hey virtue, this incident does not bring faith to those who do not have faith, or increase the faith of those who have faith. Moreover, great virtues, it is this that brings unbelief in those who have no faith and changes (beliefs) of some who have faith.

Then after reprimanding the Bhikkhu-khưu group Lu Professor by many methods, the Bhikkhu-khưu he had reported that incident on Germany World Religion. Meanwhile, Germany World Religion that reason, on that occasion has convened the assemblies Bhikkhu-khưu again and asked the Bhikkhu-khưu group Lu Professor that:

-The Bhikkhu-khưu, heard ye went to the dyeing y and stole packages dyed, right?

- White World Religion, that's right.

The Buddha World Religion rebuked that:

Hey guys, it's foolish, it's not right, not reasonable, not nice, not worthy sa-keeper, not allowed, not to do! Hey folks, why are you going to the dyed place and stealing the dyed package? Foolish men, this does not bring faith to those who don't have faith, ... (as above) ... and changes (beliefs) of some who have faith.

Meanwhile, the Blessed One reprimanded the Bhikkhu-khưu group Lu Professor by many methods for the difficulty in supporting, ... (as above) ... After praising for the effort, he gave sermon appropriate and appropriate for the Bhikkhu-khưu then told the Bhikkhu-khưu that:

- ... (as above) ... And what, monks, ye so popular that this study says: " The monk does not remove the object from the village or from the forest to the exit of theft; Similarly, in a robbery, kings who have captured the thief can abuse, or may hold, or may deport (say): 'You are a thief, you are a fool, you are a fool, you are a robber; ' Similarly, Bhikkhu-khưu when taking things are not given, this is also a crime of pārājika, not being plus. 

[85]  Which taste : is any taste ... (as above) ... He is called " any taste ."

Bhikkhu-khưu : ... (as above) ... This position is " the Bhikkhu-khưu " mentioned in this meaning.

Village  means a hut is also a village. Two huts are also villages. Three huts are also villages. Four huts are also the village. The village has people. The village has no people. The village is fenced. The village is not fenced. Villages are established in clusters. Even a merchant's truck that stopped for more than four months was called a village.

The edge of the village  means taking into account the drop of the land thrown by the middle-sized (strong) male standing at the fence of the fenced village, (or) taking into account the drop of the thrown earth. walked by midsize (powerful) men standing on the edge of unfenced village houses.

Forest  means subtracting villages and suburbs from the village, the remainder is called forests.

Unallowed  object means an object which has not been given, has not been given, has not been abandoned, protected, guarded, owned, managed by another person; that thing is something that is not given.

In the way of theft : there is a mind of theft, a mind of stealing.

[86]  Take away : you take away, you take away, you steal, you change your posture, you move away from position, you wait until the appointment.

[87]  Having such a form  means one pāda, or the equivalent of a pāda, or more than one pāda.

Kings  means kings (rulers) of the whole earth, kings of a country, kings of a region, tribal chiefs, judges, ministers, or controlling the appearance is called kings.

The thief  means someone who takes things in a way that steals things must not be worth five māsaka or more than five māsaka; That person is called a thief.

(Or) abusive : They may be abusive by hand, with their feet, with their whips, with their sticks, with their thighs, or by crippling them.

Or they can be detained : They can be held in a way tied with ropes, in a way bound with chains, in a way tied to shackles, by confinement in a prison, by holding in a city, by keeping in a village , by keeping in town, or they can do the work for the guard.

Or can deport : They can expel from the village, out of town, out of the city, out of the area, out of the country.

You are a thief, you are a fool, you are a fool, you are a thief : This is a rebuke.

[88]  Having such a form  means one pāda, or the equivalent of a pāda, or more than one pāda.

When taking : while taking away, while carrying, while stealing, while changing posture, while making to leave position, while waiting for appointment time.

[89]  This taste is also related to the taste previously mentioned.

Is a criminal pārājika : just like the yellow leaf has left the branch can not be green again; similarly, the Bhikkhu-khưu taking away the way of theft of objects is not given the value of a pāda or more than a pāda is not a sa-keeper, not a like death; Therefore, it is called " the criminal pārājika ."

No co-residence : The co-residence means having the same practice, the same recitation (the precepts of Pātimokkha), the same learning, that is called the co-existence. He does not have that, so is called " not to reside ."

[90] Objects in the ground, objects on the ground, objects in the air, objects on the ground, objects in the water, objects on the boat, objects in the car, objects in packages, objects in garden, objects in the residence, objects in the field, objects in the land, objects in the village, objects in the forest, water, toothpicks, trees, carried objects, deposited objects, tax stations , life, legless species, bipedal species, quadruple species, multi-legged species, watchers, security guards for consignment, theft according to plan, action by appointment, action by sign.

[91]  Object in the ground  means the object buried in the ground, already covered. He intended to steal: " I will steal things in the ground ," (if) to find a second person, or to search for a spade or a basket, or to go (alone), committing evil (dukkaṭa) ; (if) cutting down trees or vines that grow there, commits evil deeds (dukkaṭa); [2]  (if) digging the earth, or rolling it out, or taking it up, then committing a crime of evil (dukkaṭa); [3]  (if) touching the jar is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The intention to steal, after putting his container into (jar), [4]  (if) touching objects of five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) put in his container or lift a fist, guilty pārājika.

The intention to steal, (if) touching objects made of filaments: either a waistband, or a neck chain, or a hip chain, or a shawl, or a turban guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) grasping the tip (of an object) and then lifting it is a felony (thullaccaya); (if) rubbed and put down then felony (thullaccaya); (if) taking out of the jar even if only a thin distance as a hair is guilty pārājika.

The intention of stealing, once (if) drinking liquid butter (sappi), or cooking oil, or honey, or sugarcane juice worth five māsaka or more than five māsaka is guilty of pārājika. On the spot, (if) breaking, or dumping, or burning away, or making it unusable, commits a crime of evil (dukkaṭa).

[92]  Object on the ground  means an object placed on the ground. The intention to steal: " I will steal things on the ground ," (if) to earn a second person, the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[93] The  object above does not  mean the object that moves in the air, either the peacock, or the partridge, or the grouse, or the quail, or the shawl, or the turban. , or jewelry, or gold broke and fell. The intention to steal: " I will steal things in the air ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) interrupting the movement is guilty of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[94]  Objects off the ground [5]  means objects placed in the air (about the distance from the ground) either on a bed, either on a chair, or on a pole, or on a rope. y, either on the nail latch on the wall, or on the ivory hook, or on the tree, even just on the jar. The intention to steal: " I will steal things from the ground ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[95]  Objects in the water  means objects placed in the water. The intention to steal: " I will steal things in the country ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) diving or emerging is guilty of a crime (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The intention to steal, (if) touching either the blue lotus, or the pink lotus, or the white lotus, or the lotus growing there, or fish, or turtles worth five māsaka or more than five māsaka, guilty of evil deeds (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[96]  Boat  means (people) cross (lake, river, sea, etc.) by that thing. Objects aboard a ship mean objects placed on a boat. The intention to steal: " I will steal things from the boat ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The intention to steal: " I will steal the boat ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) untying the lords then commit crimes (dukkaṭa); after untie the lanyard, (if) he touches it then the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) moving forward, backward, or sideways, even if only a thin distance like a hair is guilty pārājika.

[97]  Car  means a convertible, a two-wheel tow truck, a truck, or a horse-drawn cart. Object in the vehicle means the object placed in the vehicle. The intention to steal: " I will steal things in the car ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The intention to steal: " I will steal the car ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[98]  Shipment  means the package at the top, the package at the shoulder, the package at the hip, the item to be worn. The intention to steal, (if) touching the package above is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) brought down to the shoulder of the crime pārājika. The intention to steal, (if) touching the package on the shoulder, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) bringing down the hip, then guilty pārājika. The intention to steal, (if) touching the package at the hip, then commit crimes (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) holding by hand is guilty pārājika. The intention to steal, (if) put the package on hand to the ground is guilty pārājika. The intention to steal, (if) lifted off the ground, then guilty pārājika.

[99]  Garden  means flower garden, fruit garden. Object in the garden means things placed in four places in the garden: objects in the ground, objects on the ground, objects in the air, objects in the ground. The intention to steal: " I will steal things in the garden ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The intention of stealing, (if) touching either the roots growing there, either the bark, or the leaves, or the flowers, or the fruits worth five or more than five māsaka crime crimes (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The lawsuit about ownership (abhiyuñjati) the garden is guilty of evil (dukkaṭa); (if) causing the owner to raise suspicion (of ownership), then committing a serious crime (thullaccaya); (if) the owner loses the responsibility: “ (The garden) will no longer be mine! "Then guilty pārājika.

[100]  Object in residence  means the object is placed in four places in the residence: objects in the ground, objects on the ground, objects in the air, objects in the ground. The intention to steal: " I will steal things in residence ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The lawsuit against property ownership is guilty of crimes (dukkaṭa); (if) causing the owner to raise suspicion (of ownership), then committing a serious crime (thullaccaya); (if) the owner gives up the responsibility: " (Residence) will no longer be mine! "Then guilty pārājika. While doing justice (dhammaṃ caranto), if he wins the owner then sins pārājika. While practicing justice, (if) losing is guilty of serious offenses (thullaccaya).

[101]  Field  means the place where rice and vegetables are produced. Object in the field means the object placed in four places in the field: the object in the ground, the object on the ground, the object in the air, the object off the ground. The intention to steal: " I will steal things in the field ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The intention to steal, (if) touching the grain or vegetables grown there is worth five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The lawsuit against the owner of the field is guilty of a crime (dukkaṭa); (if) causing the owner to raise suspicion (of ownership), then committing a serious crime (thullaccaya); (if) the owner loses the responsibility: “ (The field) will no longer be mine! "Then guilty pārājika. While doing justice, if he wins the owner, he will commit pārājika. While practicing justice, (if) losing is guilty of serious offenses (thullaccaya).

The move of the stake, or wire, or fence, or the boundary is guilty of evil (dukkaṭa); when the last part is not completed, the felony (thullaccaya); when the last part was completed, then guilty pārājika.

[102]  Land area  means garden land, residential land. Objects in the ground means objects placed in four places of the land area: objects in the ground, objects on the ground, objects in the air, objects in the ground. The intention to steal: " I will steal things in the land ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The lawsuit against the owner of the field is guilty of a crime (dukkaṭa); (if) causing the owner to raise suspicion (of ownership), then committing a serious crime (thullaccaya); (if) the owner loses the responsibility: “ (The land) will no longer be mine! "Then guilty pārājika. While doing justice, if he wins the owner, he will commit pārājika. While practicing justice, (if) losing is guilty of serious offenses (thullaccaya).

The move of the boundary pole, or wire, or fence, or wall is guilty of evil (dukkaṭa); when the last part is not completed, the felony (thullaccaya); when the last part was completed, then guilty pārājika.

[103]  Objects in the village  means things placed in four places in the village: objects in the ground, objects on the ground, objects in the air, objects in the ground. The intention to steal: " I will steal things in the village ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[104] A  forest  means where a human being is controlled; that is a forest. Objects in the forest means objects placed in four places in the forest: objects in the ground, objects on the ground, objects in the air, objects in the ground. The intention to steal: " I will steal things in the forest ," (if) to earn a second person or go (alone), the crime of evil (dukkaṭa); (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The intention to steal, (if) touching either the tree, or vines, or the grass growing in that place is worth five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[105]  Water  means water that has been put in a pot, either inside a reservoir, or in a dam. The intention to steal, (if) touching, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

After putting your pot in, you intend to steal (if) touching the number of countries worth of five māsaka or more than five māsaka, then committing evil deeds (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making (water) completely into his potted, then guilty pārājika.

The position of breaking the wall is guilty of evil deeds (dukkaṭa); after breaking down the wall, (if) to release the amount of water worth five māsaka or more than five māsaka guilty pārājika; (if) giving off water worth more than one māsaka or less than five māsakas is a felony (thullaccaya); (if) giving off a water value of one māsaka or less than one māsaka, then committing evil deeds (dukkaṭa).

[106]  Toothpicks  are either cut or not. The intention to steal, (if) touching objects worth five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[107]  Forest trees  mean timber that is of human use and management. The intention to steal, (if) (using a knife) to chop, then commit crimes (dukkaṭa) according to each knife; When the last knife is not completed, the felony (thullaccaya); When the last knife was completed, the guilty pārājika.

[108]  Objects carried away  mean objects belonging to others are being carried. The intention to steal, (if) touching, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

(Thinking): " I will lead a porter with things, " (if) moving the first step, then committing a serious crime (thullaccaya); (if) do move the second step, then guilty pārājika.

(Thinking): " I will pick up the dropped object, " (if) cause the (object) to fall, then commit crimes (dukkaṭa). worth the year or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[109]  Consignment  means a consignee. When told, " Give me (deposited) things, " (if) answer: " I have no hold ", I commit a crime of evil (dukkaṭa); (if) causes the owner to raise suspicion (about the deposit) is a felony (thullaccaya); (if) the owner abandons the problem: " This man will not give it to me!" "Then guilty pārājika. While doing justice, if he wins the owner, he will commit pārājika. While practicing justice, (if) losing is guilty of serious offenses (thullaccaya).

[110]  A tax station  means at the ravine, or at the wharf, or at the gate of the king's village, which stipulates: “ Here the person who comes in must pay the tax. After going into that place, the intention of stealing (if) touching the taxable item must pay the value of five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) beyond the first step tax station is guilty of serious offenses (thullaccaya); (if) passes the second step, then guilty pārājika. The position standing in the middle of the tax station and thrown out of the tax station is guilty pārājika. The bear is subject to tax, the crime of evil (dukkaṭa).

[111]  Life  means the human life in question. The intention to steal, (if) touching, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

(Thinking): " I will lead step by step, " (if) moving the first step is guilty of a crime (thullaccaya); (if) do move the second step, then guilty pārājika.

[112] A  species without legs  means a snake or a fish. The intention to steal, (if) touching (species without legs) worth five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[113]  The bipedal  means human, the winged species. [6]  The intention to steal, (if) touching (species of two legs) is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

(Thinking): " I will lead step by step, " (if) moving the first step is guilty of a crime (thullaccaya); (if) do move the second step, then guilty pārājika.

[114]  Four-legged  species means elephants, horses, camels, cows, donkeys, cattle. The intention to steal, (if) touching (four-legged species) is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

(Thinking): " I will lead step by step, " (if) moving the first step is guilty of a crime (thullaccaya); (if) making the second step move, then committing a serious crime (thullaccaya); (if) moving the third step is guilty of serious offenses (thullaccaya); (if) do move the fourth step is guilty pārājika.

[115]  A multi-legged  species means a scorpion, a centipede (a hundred feet), and a caterpillar. The intention to steal, (if) touching (species of many legs) worth five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

(Thinking): " I will lead step by step, " (if) moving the first step is guilty of a crime (thullaccaya); (if) making moves every step is guilty of a felony (thullaccaya); (if) do move the last step, then guilty pārājika.

[116]  A follower  means that after following an object, he says, " Steal something like this " and commit a crime (dukkaṭa). (If) the other guy stole the item, they both committed pārājika.

[117]  The  custodian of the consignment means the preservation of the object that was brought. The intention to steal, (if) touching (consignment) worth five māsaka or more than five māsaka, the crime of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

[118]  Stealing according to the plan  means that after a lot of discussions and then one stole things, all of them committed pārājika.

[119]  Timed action  means setting a time schedule either before a meal, or after a meal, either at night, or during the day. (if) (saying): " Steal the thing at the appointed time ", then commit a crime (dukkaṭa); (if) the other guy stole the object at the appointed time, both offenders pārājika; (if) the other guy stole the item before or after the appointment, the innocent initiator and the criminal pārājika.

[120]  Acting on signs  means that he is making a sign (saying): " I will wink, or I will raise an eyebrow, or I will raise my head, you steal the object according to the sign he "is guilty of evil (dukkaṭa); (if) the other stole the object according to that sign, then both sinned pārājika; (if) the other stole the item before or after the sign, then the innocent initiator and the thief then committed pārājika.

[121] The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Let's steal things like this name ", then the crime of evil (dukkaṭa). The other recognizes the object and then steals the object, then both offenders pārājika. The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Let's steal items like this ", the crime of evil (dukkaṭa). The other recognizes the object and then steals the other object, then the innocent initiator and the criminal pārājika. The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Let's steal items like this ", the crime of evil (dukkaṭa). The other recognizes other things and then steals the object, then both offenders pārājika. The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Please steal items like this name"Then commit a crime of evil (dukkaṭa). The other identifies other objects and then steals the other, then the innocent initiator and the criminal stole pārājika.

Monk (A) [7]  directive monk (B) that: " Make sure you name (C) that: The name (C) talk with your name (D) that:  ' The name ( D) please steal items like this '' then he (A) committed a crime (dukkaṭa). The position (public) tells the other then guilty of evil (dukkaṭa). The thief (D) agrees then the initiator (A) commits a serious crime (thullaccaya); he (D) stole that thing, they all sinned pārājika. Monk (A) directive monk (B) that: " Make sure you name (C) that: The name (C) talk with your name (D) that:  ' The name (D) please Stealing objects like this'”Then he (A) committed a crime (dukkaṭa). He (B) directives other (D), then (B) guilty of evil (dukkaṭa). The thief (D) agrees, then (D) commits evil deeds (dukkaṭa); he (D) stole the object, then initiated (A) innocent, the transmission directive (B) and stole (D) guilty pārājika.

The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Let's steal items like this ", the crime of evil (dukkaṭa). The other went and came back (saying): " I cannot steal that thing ." The position he further instructed: " When you can then you then steal that thing " then guilty of evil (dukkaṭa). The other guy stole that object, both of them pārājika.

The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Let's steal items like this ", the crime of evil (dukkaṭa). After the directive, he had regrets but did not make clear to the other said: "Do not steal ." The other guy stole that object, both of them pārājika. The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Let's steal items like this ", the crime of evil (dukkaṭa). After the directive, he had regrets and then made it clear to the other guy: "Do n't steal ." The other (answer that): " I was instructed by him " and then stole the object, the originator of the innocent, and the criminal stole pārājika. The Bhikkhu-khưu instructed the Bhikkhu-khưu that: " Please steal items like this name”Then committing evil (dukkaṭa). After the directive, he had regrets and then made it clear to the other guy: "Do n't steal ." The other (responds): " Fine " and then stopped, both innocent.

[122] The taking of things is not allowed to commit the crime of pārājika with five elements: being things that belong to others, knowing things that belong to others, being an important object worth five māsaka or more than five māsaka. present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The taste of taking things must not be given a serious crime (thullaccaya) with five elements: being things belonging to others, knowing things that belong to others, being trivial things worth more than one māsaka or less than five māsaka, the intention of stealing is present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit evil deeds (dukkaṭa); (if) displaced, the felony (thullaccaya).

The taste of taking things is not allowed to commit crimes (dukkaṭa) with five elements: being things belonging to others, knowing things that belong to others, being trivial items worth one māsaka or inferior one māsaka, the intention of stealing is present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a crime of evil (dukkaṭa); (if) making the move out of position then guilty of evil (dukkaṭa).

[123] The taking of things is not allowed to commit crimes with pārājika with six elements: knowing things do not belong to you, taken not by intimacy, not (borrowed) in time, is an important tool worth five māsaka or more than five mataka, the intention of theft is present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a serious crime (thullaccaya); (if) making move out of position then guilty pārājika.

The taste of taking things must not be given a serious crime (thullaccaya) with six elements: knowing things that do not belong to you, taking things not due to intimacy, not (borrowing) within a time limit, are trivial items worth more than one. māsaka or inferior five māsaka, the intention of theft is present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a crime of evil (dukkaṭa); (if) displaced, the felony (thullaccaya).

The taste of taking things is not for a felony (thullaccaya) with six elements: knowing things that do not belong to you, taking things not due to intimacy, not (borrowing) within the time limit, are trivial items worth a māsaka or inferior to a māsaka, the intention of theft is present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a crime of evil (dukkaṭa); (if) making the move out of position then guilty of evil (dukkaṭa).

[124] The taking of things is not allowed to commit crimes (dukkaṭa) with five elements: being things that do not belong to others, thinking that things belong to others, are important items worth five or more than five māsaka. , theft intentions are present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a crime of evil (dukkaṭa); (if) making the move out of position then guilty of evil (dukkaṭa).

The taste of taking things is not allowed to commit crimes (dukkaṭa) with five elements: being things that do not belong to others, thinking that things belong to others, are trivial things worth more than one māsaka or less than five māsaka. Intentional theft is present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a crime of evil (dukkaṭa); (if) making the move out of position then guilty of evil (dukkaṭa).

The taking of things is not allowed to commit evil deeds (dukkaṭa) with five elements: being things that do not belong to others, thinking that things belong to others, are trivial things worth one māsaka or inferior to one māsaka, intention. The theft is present. (if) touching is guilty of evil (dukkaṭa); (if) stirred, then commit a crime of evil (dukkaṭa); (if) making the move out of position then guilty of evil (dukkaṭa).

[125] Thought to be his, while taking due to intimacy, (borrowed) in time, belongs to the dead (peta), belongs to animals, thinking that the object to be cast aside (paṃsukūla), the madness, The first offense is innocent.

End to the first item under "Theft."

[126]

          About the dyed workers, the
          five stories mentioned,
          four stories of the shawl,
          five stories of the night,
          five stories of the bearer,
          responding to the saying that
          five stories were told,
          two other stories about the wind,
          in the body yet. vandalism,
          lottery drawing of kusa,
          tenth bath house,
          leftovers,
          five stories were mentioned,
          the presence
          did not exist also mentioned five stories,
          when difficult
          food, rice, meat, and baked goods,
          cakes , and sweet meat,
          utensils           , with bags,
          mattresses, chutes,
          he did not come out,
ate due to his intimacy,
          thought his two stories,
          "We did not steal"
          like that seven stories,
          and stole seven stories ,
          of the congregation seven things,
          two other stories of flowers,
          in the name of others said
          there were three things in all,
          brought over the three jewels, the
          boar, the deer, and the fish,
          moved the whole car, the
          birds took two,
          two-story logs,
          paṃsukūla cloth,
          water swept away two stories,
          little by little, the assignment,
          other stories are not enough,
          in Sāvatthi
          full of four fists,
          the remainder of two stories,
          there are two stories about grass,
          fruits of the congregation
          divided into seven stories ,
          no seven things, no
          wood, water, and clay,
          and two stories of grass,
          the thief of a bed, and so forth,
          of the seven
          things of the assembly, and the owner
          should not move,
          only temporarily. carried away
          animals have owners shall be entitled,
          Campā, and Wang Xá,
          and Ajjuka
          in Vesāl chuyện, Bārāṇas
          chuyện,
          and in Kosambī,
          and Daḷhika
          in Sāgalā.

[127] At the time, the Bhikkhu-khưu group Lu Professor went to the place of dyeing and stealing packages dyed. They had doubts: " The study has been prescribed by the Blessed One; have we sinned pārājika ? " They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, you've sinned pārājika.

[128] at the time, the Bhikkhu-khưu went to the spot where he dyed the fabric and saw the precious fabric, so he started to steal. He had doubts: " Did I sin pārājika ?" He has reported the incident to Germany.

-This Bhikkhu-khưu, innocent (in case) being run mind.

At the time, the Bhikkhu-khưu went to the dyeing site where he saw the precious cloth so he started to steal and touch. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika crimes of evil (dukkaṭa).

At the time, the Bhikkhu-khưu went to the dyeing site where he saw the precious cloth, so he started to steal and stir. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you are not guilty pārājika that serious crime (thullaccaya).

At the time, the Bhikkhu-khưu went to the dyeing site to see the precious cloth, so he started to steal and displaced. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[129] at the time, a Bhikkhu-khưu go qifu gangui see precious cloth shawls should have initiated theft. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, innocent (in case) being run mind.

At the time, the Bhikkhu-khưu went real qifu gangui see precious cloth shawls should have started stealing and touching. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika crimes of evil (dukkaṭa).

... (as above) ... should have begun to steal and stir. ... (as above)...

-This Bhikkhu-khưu, you are not guilty pārājika that serious crime (thullaccaya).

... (as above) ... should have started stealing and displaced. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[130] At the time, there was a Bhikkhu-khưu after seeing things during the day and then made signs (think): " I will steal at night ." He realized the item and then stole it. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

 ... (as above). He realized the object and then stole something else. ... (as above). He realized something else and stole it. ... (as above). He realized something else and stole something else. ... (as above) ... He has had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At the time, there was a Bhikkhu-khưu after seeing things during the day and then made signs (think): " I will steal at night ." He realized the item and then stole his own objects. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika crimes of evil (dukkaṭa).

[131] At the time, the Bhikkhu-khưu it while carrying things of others have started to steal and then touch the package above. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika crimes of evil (dukkaṭa).

... (as above) ... has begun to steal and then shake. ... (as above)...

-This Bhikkhu-khưu, you are not guilty pārājika that serious crime (thullaccaya).

... (as above) ... should have begun to steal and brought down the shoulder. ... (as above)...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

... (as above) ... had begun to steal and then touched the package on his shoulder. ... (as above) ... has begun to steal and then shake. ... (as above) ... has begun to steal and brought down the hips. ... (as above) ... had begun to steal and then touched the package on the hip. ... (as above) ... has begun to steal and then shake. ... (as above) ... had begun to steal and took at hand. ... (as above) ... initiated the theft and put the package on the ground ... (as above) ... initiated the theft and lifted off the ground. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[132] at the time, the Bhikkhu-khưu had stretched y outdoors and then went into the residence. There are Bhikkhu-khưu it (think): "Do not let this y damaged ," should have taken away. The other went out and asked the Bhikkhu-khưu that:

- Hey great virtue, my medicine has been stole?

He said like this:

- I stole it.

The other has kept him (saying):

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

-World Religion, I (just responded) to follow the sentence (niruttipatho).

-This Bhikkhu-khưu, innocent in (responding) upon the sentence.

At the time, the Bhikkhu-khưu had y on the chair. ... (as above) ... put the instrument on the chair ... (as above) ... put the vase under the chair and then go into the residence. There are Bhikkhu-khưu it (think): "Do not let this bowl is damaged ," should have taken away. The other went out and asked the Bhikkhu-khưu that:

- Great virtue, my bowl was stolen by someone?

He said like this:

- I stole it.

The other has kept him (saying):

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, innocent in (responding) upon the sentence.

At the time, the Bhikkhu-khưu ni had stretched y at the fence and went into the residence. There are Bhikkhu-khưu ni certain (think): "Do not let this y damaged ," should have taken away. The other nun came out and asked the bhikkhu:

- Hey nun, my physician has been stole?

The nun said this:

- I stole it.

The other nun kept her (saying):

- She is no longer a female sa-keeper anymore.

The nun had doubts. After that, the Bhikkhu-khưu ni recounted the incident to the Bhikkhu-khưu ni. The Bhikkhu-khưu ni recounted the incident to the Bhikkhu-khưu. The Bhikkhu-khưu has reported that incident on Germany World Religion.

-The Bhikkhu-khưu, innocent in (responding) upon the sentence.

[133] At the time, the Bhikkhu-khưu one saw a cloth was swept away by the swirling wind should have picked up (think): " I will give the owner ." The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

- Bach The Ton, I have no intention of stealing.

-This Bhikkhu-khưu, the intention is not to steal the innocent.

At that time, a certain Bhikkhu-khưu picked up the turban head was swept away by the whirlwind of intent to steal (think): " (Must be picked up) before the owner can see ." The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

-World Religion, I intend to steal.

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[134] At the time, a Bhikkhu-khưu went to the cemetery where paṃsukūla was picked up in an undamaged corpse. And there are peta (peta) residing in the body. [8]  At that time, the peta told the bhikkhu this:

- Sir, please don't take my cloak.

The Bhikkhu-khưu did not pay attention to should have picked up. At that time, the body had stood up and went behind the Bhikkhu-khưu. After that, the Bhikkhu-khưu went into residence and closed the door. At that time, that body had fallen right there. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you are not guilty pārājika. And the Bhikkhu-khưu, paṃsukūla cloth should not be taken in the dead body yet; would anyone take the crime of evil (dukkaṭa).

[135] at the time, the Bhikkhu-khưu it while dividing the y for the assemblies have visited (kusa) with the intention to steal and get y.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[136] At the time, in the sauna Venerable Ānanda thought it was his, so he put on the robes of the Bhikkhu-khưu. At that time, the Bhikkhu-khưu told đứcnanda this great virtue:

- Hey Venerable andananda, why does Venerable wear my underwear?

- Hey virtue, I thought it was mine.

They have reported it to the Blessed One.

Hey khưu, Bhikkhu-khưu (wrong) thought that his is innocent.

[137] At the time, many Bhikkhu-khưu while down from Mount Gijjhakūṭā saw the leftovers of the lion (sīhavighāsaṃ) should be cooked and then used life. They had doubts. They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, (in case) the leftovers of the lion's meat is innocent.

At the time, many Bhikkhu-khưu while down from Mount Gijjhakūṭā saw the leftovers of the tiger ... (as above) ... saw the leftovers of the leopard. .. (as above) ... saw the leftovers of hyenas ... (as above) ... saw the leftovers of the wolves so they were cooked and then used . They had doubts: ... (as above) ...

-The Bhikkhu-khưu, (in case) animals belong to animals are innocent.

[138] at the time, there was a Bhikkhu-khưu while the congregation's rice was divided (said): " Give me the part of the other " and take the part of the person without presence (amūlakaṃ ). He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika but guilty of application for treatment (pācittiya) in deliberately lying.

At the time, there was a Bhikkhu-khưu while the real thing of the assemblies was divided ... (as above) ... while the pudding (pūva) of the assembly was divided ... (as on) ... while the cane of the congregation is divided ... (as above) ... while the melon (timbarūsake) of the congregation is divided ... (as above) ... (say ): " Give me your share " and take your share that doesn't exist. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika but guilty of application for treatment (pācittiya) in deliberately lying.

[139] At the time, during a difficult period of real food, the Bhikkhu-khưu had the intention of stealing and went into a rice shop to steal a full bowl of rice. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At that time, during a difficult period of real food there was a Bhikkhu-khưu who intended to steal and went into a butcher shop to steal full of meat bowls. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At that time, during a difficult period of real food, the Bhikkhu-khưu had the intention of stealing and went into a store selling baked goods and stealing a bowl of baked goods. ... (as above) ... intended to steal stole full of pastry bowl (sakkhali) ... (as above) ... intended to steal stole full bowl of sweet meat (modaka) . He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[140] At the time, a Bhikkhu-khưu after seeing items in the daytime and then made signs (think): " I will steal at night ." He realized the item and then stole it. ... (as above). He realized the object and then stole something else. ... (as above). He realized something else and stole it. ... (as above). He realized something else and stole something else. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At the time, there was a Bhikkhu-khưu after seeing items in the daytime and then made the sign (thinking): " I will steal at night ." He realized that item and stole his own things. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika crimes of evil (dukkaṭa).

[141] At the time, there was a Bhikkhu-khưu after seeing the bag on the chair (thinking): " While taking from here, we will commit pārājika " should have moved the whole chair and then took it. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[142] At the time, a Bhikkhu-khưu had plans to steal theft stole mattress of the assemblies. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[143] at the time, a Bhikkhu-khưu had intention to steal stole y at the chute y. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[144] at the time, there was a Bhikkhu-khưu after stealing y in stay stay (think): " When you get out of here, you will guilty pārājika ," then did not go out of residence amnesty. They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, who crazy guys have come out or not come out also guilty pārājika.

[145] At the time, two monks were friends, one went to the village to beg alms. And the second, while the hard real objects of the congregation were distributed, took the part of the friend and were used due to his intimacy. The other know that he has reprimanded him that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

- White World Religion, I got due to the intimacy.

-This Bhikkhu-khưu, the case taken by the intimacy is innocent. [9]

[146] at the time, many Bhikkhu-khưu made the sewing. When the hard objects of the assembly were divided, the divisions of all of them were brought to and left by. There are other Bhikkhu-khưu (mistakenly) thought the share of the other Bhikkhu-khưu is his should have used. The other know that he has reprimanded him that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This khưu-khưu, Bhikkhu (mistakenly thought) his is innocent.

At the time, there were many Bhikkhu-khưu performing the sewing. When the real hard objects of the assemblies are divided, the division of the bhikkhu-khưu is brought about with the bowl of another bhikkhu and placed down nearby. Bhikkhu-khưu owner of the average bowl of thought (wrong) is his should have used. The other know that he has reprimanded him that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, the idea (wrong) is his then innocent.

[147] At that time, there were mango thieves who had picked mangoes and brought their packages (mangoes) away. The owners chased after the thieves. Upon seeing the owners, the thieves dropped the package (mango) and escaped. The Bhikkhu-khưu thought that package (mango) is the object toss away (paṃsukūla) should already be picked up and then used. The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts. They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, (then) what do you guys have?

-World Religion, we (mistakenly) thought to be cast.

Hey khưu, Bhikkhu-khưu (mistakenly) thought that throwing objects is innocent.

At that time, there were thieves of pink apple (jambū) ... (as above) ... thieves of bread (labuja) ... (as above) ... thieves of jackfruit ( panasa) ... (as above) ... thieves by dates (tālapakka) ... (as above) ... cane thieves (ucchu) ... (as above) ... thieves steal the melon (timbarūsaka) after gathering the melons and bring the package (melon) away. The owners chased after the thieves. Upon seeing the owners, the thieves dropped the package (melon) and escaped. The Bhikkhu-khưu thought that package (melon) is the object toss away (paṃsukūla) should already be picked up and then used. The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts: ... (as above) ...

Hey khưu, Bhikkhu-khưu (mistakenly) thought that throwing objects is innocent.

[148] At that time, there were mango thieves who had picked mangoes and carried their packages (mangoes) away. The owners chased after the thieves. Upon seeing the owners, the thieves dropped the package (mango) and escaped. The Bhikkhu-khưu intended to steal (think): " (Must eat) before the owner saw ," and then used. The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts: ... (as above) ...

-The Bhikkhu-khưu, you've sinned pārājika.

At that time, there were pink apple thieves ... (as above) ... bread thieves ... (as above) ... jackfruit thieves ... (as above) ... the date thieves ... (as above) ... the thieves ... (as above) ... the thieves after gathering the melons and bring the package (melon) ) leave. The owners chased after the thieves. Upon seeing the owners, the thieves dropped the package (melon) and escaped. The Bhikkhu-khưu intended to steal (think): " (Must eat) before the owner saw ," and then used. The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts: ... (as above) ...

-The Bhikkhu-khưu, you've sinned pārājika.

[149] at the time, the Bhikkhu-khưu it with intent to steal stole the assembly's mango. ... (as above) ... the pink apple of the congregation. ... (as above) ... bread of the congregation. ... (as above) ... the jackfruit of the congregation. ... (as above) ... date palm of the assembly. ... (as above) ... cane of the assembly. ... (as above) ... melon of the assembly. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[150] at the time, a Bhikkhu-khưu went to the flower garden with the intention of stealing stole flowers were picked worth five māsaka. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At the time, the Bhikkhu-khưu went to the flower garden. After picking flowers worth five māsaka, he intended to steal should have stole. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[151] At the time, a certain Bhikkhu-khưu while going to the small village told the other Bhikkhu-khưu this:

-This great virtue, was allowed by the greater virtue, so I will speak on behalf of the great virtue told the family of virtue.

He came after told to bring a shawl and used for himself. The other know that he has reprimanded him that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you did not commit pārājika. And the Bhikkhu-khưu, should not say: " Allowed by the great virtue, I will say in the name of great virtue (vutto vajjemi) ." The position would say the crime of evil (dukkaṭa).

At the time, the Bhikkhu-khưu went to the small village. There was a Bhikkhu-khưu had said to this Bhikkhu-khưu this:

- Hey, great virtue, allowed by me, so please speak on behalf of my family with my family.

Her position after going to have told to bring two shawls and used for yourself a plate, also gave the Bhikkhu-khưu other one. The other know that he has reprimanded him that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you did not commit pārājika. And the Bhikkhu-khưu, should not say: " Be allowed by me so great virtue to say on my behalf (vutto vajjehi) ." The position would say the crime of evil (dukkaṭa).

At the time, there was a bhikkhu while going to the small village telling this other bhikkhu:

-This great virtue, was allowed by the greater virtue, so I will speak on behalf of the great virtue told the family of virtue.

The other also said like this:

- With my permission, great virtue speak on my behalf to my family.

He came after told to bring a butter butter āḷhakaṃ, a molasses tulaṃ, and a  rice doṇaṃ [10] and then used for itself. The other know that he has reprimanded him that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you did not commit pārājika. And the Bhikkhu-khưu, should not say that: " Being allowed by virtue, I will say in the name of virtue (vutto vajjemi) ," and should not say, " Be allowed by me to be virtuous speak in the name of me (vutto vajjehi) . " The position would say the crime of evil (dukkaṭa).

[152] At the time, there was a certain man carrying a valuable manna jewel along the way with the Bhikkhu-khưu. Then, when he saw the tax station, the man secretly put the mama pearl in the bag of the bhikkhu and after he got back from the tax station he got it back. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

- White World Religion, I do not know.

-This khưu, khưu Bhikkhu is innocent.

At the time, there was a certain man carrying a precious manna pearl along the way with the Bhikkhu-khưu. Then, when he saw the tax station, the man pretended to be sick and gave his package to the bhikkhu. After passing the tax station, the man said to this bhikkhu:

- Sir, please give me the package. I am not sick.

- Hey friends, why did you do that?

At that time, the man told that incident to the bhikkhu. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

- White World Religion, I do not know.

-This khưu, khưu Bhikkhu is innocent.

At the time, the Bhikkhu-khưu went a long way with the horse-drawn carriage. A certain man used the item to redeem that bhikkhu, until he saw the tax station gave him a precious manna jewel (saying):

- Sir, please take this manna gem from the tax station.

Then the Bhikkhu-khưu had brought that manna gem out of the tax station. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[153] At the time, the Bhikkhu-khưu had released a boar trapped by compassion. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

- White World Religion, I am driven by compassion.

-This Bhikkhu-khưu, because compassion prompted the innocent.

At the time, the Bhikkhu-khưu had released a boar trapped with the intention of stealing (thinking): " (Must act) before the owners see ." He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At the time, the Bhikkhu-khưu had released a deer trapped by compassion. ... (as above) ... released a trapped deer with the intention of stealing (thinking): " (Must act) before the owners can see ." ... (as above) ... has released fish caught in the basket due to compassion. ... (as above) ... have released the entangled fish with the intention of stealing (thinking): " (Must act) before the owners see ." He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[154] At the time, there was a Bhikkhu-khưu after seeing the package inside the car (thinking): " While taking from here, we will commit pārājika " should have stepped up to hit the car away and then took it. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[155] At the time, the Bhikkhu-khưu had picked up the piece of meat that the eagle spared (thinking): " I will give back to the owners ." The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, the intention is not to steal the innocent.

At the time, the Bhikkhu-khưu picked up pieces of meat that were spared by the eagle with the intention of stealing (thinking): " (Must act) before the owners can see ." The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[156] At that time, the people forced (logs) into rafts and then plopped down the Aciravatī river. When the laces were broken, the logs were scattered. The Bhikkhu-khưu thought was thrown away should have picked up. The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts: ... (as above) ...

Hey khưu, Bhikkhu-khưu (mistakenly) thought that throwing objects is innocent.

At that time, people forced (logs) into rafts and then dropped down the Aciravatī river. When the laces were broken, the logs were scattered. The Bhikkhu-khưu picked up with the intention of stealing (thinking): " (Must act) before the owners see ." The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts: ... (as above) ...

-The Bhikkhu-khưu, you've sinned pārājika.

[157] At that time, a cowboy hung a shawl on a tree and defecated. There are Bhikkhu-khưu thought was thrown away should have picked up. At that time, the cowherd rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

Hey khưu, Bhikkhu-khưu (mistakenly) thought that throwing objects is innocent.

[158] At the time, while the Bhikkhu-khưu was wading across the river, a cloth was removed from the hands of the dyers (drifting) entangled in his leg. The Bhikkhu-khưu picked up (think): " I will give the owner ." The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, the intention is not to steal the innocent.

At the time, while the Bhikkhu-khưu was wading across the river, there was a cloth that was slipped from the hands of the dyers (drifting) entangled in his leg. The Bhikkhu-khưu should have picked up with the intention of stealing (thinking): " (Must act) before the owners see ." The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[159] At the time, the Bhikkhu-khưu did see the jar of liquid butter should have used a little bit each time (thokaṃ thokaṃ). He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika crimes of evil (dukkaṭa). [11]

[160] at the time, many Bhikkhu-khưu had assigned together and left (thinking): " We will steal objects ." One of them stole something. They have said like this:

- We do not sin pārājika. Whoever stole, then committed pārājika.

They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, you've sinned pārājika.

At the time, many Bhikkhu-khưu after having assigned together and stole objects and divide. The split was split for each of them not enough five māsaka. They have said like this:

- We do not sin pārājika.

They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, you've sinned pārājika.

[161] At the time, while in Sāvatthi there were difficulties in plants, the Bhikkhu-khưu had the intention of stealing, stealing a handful of rice from the owner. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At that time, while in Sāvatthi there were difficulties in material things, the Bhikkhu-khưu had the intention of stealing stealing a handful (hand) of beans ... (as above) ... a handful of ( hands) peas ... (as above) ... a handful (of) sesame seeds of the owner. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[162] At the time, in the Andha forest in Sāvatthi, the thieves after killing the cows, ate the meat, after clearing the remains (put in one place), and left. The Bhikkhu-khưu thought was thrown away should have to pick up and use life. The thieves rebuked the monks, saying:

- You are not a monk.

They had doubts: ... (as above) ...

Hey khưu, Bhikkhu-khưu (mistakenly) thought that throwing objects is innocent.

At that time, in the Andha forest in Sāvatthi, the thieves after killing the boar, ate meat, after clearing the leftovers (put in one place), then went. The Bhikkhu-khưu thought was thrown away should have to pick up and use life. The thieves rebuked the monks, saying:

- You are not a monk.

They had doubts: ... (as above) ...

Hey khưu, Bhikkhu-khưu (mistakenly) thought that throwing objects is innocent.

[163] At the time, there was a Bhikkhu-khưu, after going to the meadow, intending to steal and then stole the cut grass worth five māsaka. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

 [164] at the time, there was a Bhikkhu-khưu after going to the grass field and cut (number) of grass worth five māsaka, intended to steal and then stole. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[165] at the time, the Bhikkhu-khưu current post after telling the mango part of the assemblies and then have used. The resident Bhikkhu-khưu rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts. They have reported it to the Blessed One.

 -The Bhikkhu-khưu, (then) what do you guys have?

-World Religion, we have demand for real life (paribhogatthāya).

-The Bhikkhu-khưu, (case) demand for real life is innocent.

At the time, the Bhikkhu-khưu current after telling the pink apple part of the assemblies ... (as above) ... the bread of the congregation ... (as above) ... the jackfruit of the assemblies ... (as above) ... the dates of the assemblies ... (as above) ... the sugarcane of the assemblies ... (as above) ... the melons of the congregation are already alive use. The resident Bhikkhu-khưu rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

They had doubts. They have reported it to the Blessed One.

 -The Bhikkhu-khưu, (then) what do you guys have?

-World Religion, we have demand for real life.

-The Bhikkhu-khưu, (case) demand for real life is innocent.

[166] At the time, the mango watchers offered mangoes to the bhikkhus. The Bhikkhu-khưu (thinking): " The owners told them to keep watch these things, not to offer them ," should have hesitated not to receive. They have reported it to the Blessed One.

 -The Bhikkhu-khưu, innocent of the alms of the gardeners.

At that time, the custodians of the pink apple ... (as above) ... the keepers of the bread ... (as above) ... the keepers of the jackfruit ... (as above) ... dates keepers ... (as above) ... sugarcane keepers ... (as above) ... melon keepers bring melons to bhikkhus . The Bhikkhu-khưu (thinking): " The owners told them to keep watch these things, not to offer them ," should have hesitated not to receive. They have reported it to the Blessed One.

 -The Bhikkhu-khưu, innocent of the alms of the gardeners.

[167] At the time, the Bhikkhu-khưu grabbed a temporary nature of the assemblies of the assembly to support the wall of his residence. The Bhikkhu-khưu rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

He had doubts. He has reported the incident to Germany.

 -This Bhikkhu-khưu, (then) you have what mind?

- World Religion, son (taking) has a temporary personality.

-This Bhikkhu-khưu, (case) has a temporary personality innocent.

[168] At the time, the Bhikkhu-khưu had intention of stealing stole the water of the assemblies ... (as above) ... intended to steal stole the congregation's clay. .. (as above) ... intended to steal stole muñja grass of the assemblies ... (as above) ... He has had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At the time, the Bhikkhu-khưu had intention to steal burned muñja grass of the assembly ... (as above) ... He had doubts: ... (as above). ..

-This Bhikkhu-khưu, you do not commit pārājika crimes of evil (dukkaṭa).

[169] At the time, the Bhikkhu-khưu had intention to steal stole the congregation's bed. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

At the time, the Bhikkhu-khưu attempted to steal stole the assembly chair ... (as above) ... the mattress of the assembly ... (as above) ... the pillow of the Assembly they ... (as above) ... the great door of the assembly ... (as above) ... the windows of the assembly ... (as above) ... the momentum of the assembly. He had doubts: ... (as above) ...

-This Bhikkhu-khưu, you have sinned pārājika.

[170] at the time, the Bhikkhu-khưu use seat is an item in the residence of the male renunciant at another location. At that time, the lay man complained, criticized and decryed:

- Why do the great virtues use the furniture of this place in another location?

They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, furniture should not use this place in another location. The position would use the crime of evil (dukkaṭa).

At the time, the Bhikkhu-khưu hesitate to move (carpet) to the Uposatha ceremony house and meeting room should have sat down on the floor. The body and the clothes are dirty. They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, we allow the move to be temporary.

[171] at the time in the country of Campā, Bhikkhu-khưu ni students of Bhikkhu-khưu ni Thullanandā went to the family Bhikkhu-khưu ni Thullanandā (saying): "I want to drink porridge of three things ; ” after cooking, took it away, then used it for yourself. Bhikkhu-khưu ni Thullanandā know was rebuked that:

- You are not a monk.

The nun had doubts. After that, the Bhikkhu-khưu ni recounted the incident to the Bhikkhu-khưu ni. The Bhikkhu-khưu ni recounted the incident to the Bhikkhu-khưu. The Bhikkhu-khưu has reported that incident on Germany World Religion.

-The Bhikkhu-khưu, nuns did not commit pārājika that guilty of application for treatment (pācittiya) in deliberately lying.

At the time in Rājagaha, the Bhikkhu-khưu ni the student of Bhikkhu-khưu ni Thullanandā went to the family of Bhikkhu-khưu ni Thullanandā (saying that): "I want to eat a secret agent ;" after cooking, took it away, then used it for yourself. Bhikkhu-khưu ni Thullanandā know was rebuked that:

- You are not a monk.

The nun had doubts: ... (as above) ...

-The Bhikkhu-khưu, nuns did not commit pārājika that guilty of application for treatment (pācittiya) in deliberately lying.

[172] At the time in the city of Vesālī, Ajjuka's head of household had two boys: (one) a son and (the other) a nephew. At that time, the householder said to the Venerable Ajjuka this:

-Mr. Sir, among these two boys, whoever has faith and devotion, you should give this opportunity (okāsaṃ) to him.

He has passed away. At that time, his family's nephew had faith and piety. At that time, Venerable Ajjuka handed that opportunity (okāsaṃ) to that boy. With that wealth, he has preserved the property and also created almsgiving. Then the son of the householder said to the Venerable andananda:

- Sir andananda, who is the true heir of the father: son or grandson?

- Hey believers, the son is the heir of the father.

- Sir, this Venerable Ajjuka has told us that our possessions belong to our cousin

-This director, greater virtue Ajjuka is not sa-keeper.

Later, Venerable Ajjuka told Venerable andananda this:

- Hey Venerable andananda, give me a trial.

At the time, the Venerable Upāli belonged to Ajjuka. At that time, Venerable Upāli told Venerable andananda this:

-This great Germany andananda, the position (Bhikkhu-khưu) owner owns said: " Give this opportunity to a man like this " and gave to him (according to the instructions), what crime?

-Dear Sir, he did not commit any crime even though the crime (dukkaṭa) goes.

-This great Germany, Germany Ajjuka owner owns said: " Please give this opportunity to a person like this " and gave to him (according to instructions). This great virtue, greater virtue Ajjuka is innocent.

[173] At the time, in Bārāṇasī, Pilindavaccha family was robbed by bandits and two boys were taken away. Then, Venerable Pilindavaccha miraculously brought the two children back and left them at home. People after seeing the two children (saying): " This is the miraculous power of Mr. Pilindavaccha !" then put all faith in the great virtue Pilindavaccha. The Bhikkhu-khưu complained, criticized, decryed that:

- Why does Venerable Pilindavaccha bring back children who have been taken away by bandits?

They have reported it to the Blessed One.

-The Bhikkhu-khưu, in the field of magical power, the magical power is innocent.

[174] at the time, there are two Bhikkhu-khưu are friends, Paṇḍaka and Kapila. One resides in the small village, the other resides in the city of Kosambī. Then the Bhikkhu-khưu while going from a small village to the city of Kosambī, in the middle of the road while wading through the river, has a string of fatty meat slipped from the hands of boar hunters (drifting to) entangled in his leg. that). The Bhikkhu-khưu (think): " I will give to the owner ," then picked it up. The owner rebuked the Bhikkhu-khưu that:

- You are not a monk.

A cowherd when she saw him passing by said this:

- Sir, come. Let's do couple work.

He (thinking): " In essence, we are not sa-keeper anymore !" should have done a couple with her, then went to Kosambī and told the incident to the Bhikkhu-khưu. The Bhikkhu-khưu has reported that incident on Germany World Religion.

-The Bhikkhu-khưu, he did not commit pārājika in the theft, he committed the crime pārājika related to the couple.

[175] At the time, in Sāgalā, the Bhikkhu-khưu the disciple of the great virtue Da bịhika was frustrated by the dissatisfaction should have stole the owner of the store turban and told Venerable Daḷhika this :

-Sir, I am not a monk, I will continue.

- Hey virtue, what did you do?

- Sir, I took the turban of the owner.

The position he gave to people and for people to value (things). While being valued, the item is valid for up to five māsaka.

-This great virtue, you do not commit pārājika.

Then he had sermon and the Bhikkhu-khưu he became happy.

End of the second pārājika.


[1]  According to Buddhaghosa, the monetary unit at that time was kahāpaṇa and 1 kahāpaṇa = 4 pāda = 20 māsaka. According to the English translation " Pārājika Pāḷi " of Ven. Thumana, published by Burma's  Department for the Promotion and Propagation of the Sāsanā  , uses a monetary unit as a comparison, saying: If stealing ¼ kyat is a crime of pārājika (1 US dollar # 1000 kyat in 2002) . Moreover, the  baht  currency in Thailand is from  Pada  of Pali (1US dollar # 45 baht in 2002). The document "The Law of Renunciation Summary " of the Buddhist Council also states that 1 pāda is equivalent to 6 cutting silver in Vietnam in 1966. If you compare this way, you just need to steal 1 very small value object to commit a pārājika. Document "Vinayamukha ”of Mr. Mahāsamaṇa Chao (Thailand), in addition to the above explanation, also introduces another calculation:“ According to the Award (Tīkā), 1 māsaka worth the amount of gold has the weight equal to the weight of 4 grains of rice . ” Thus 1 pāda will have a value of gold equal to the weight of 4 x 5 = 20 grains of rice, it is said that some people have estimated about 5 centimeters of gold (?).

[2]  It is supposed to be a crime of treatment (pācittiya).

[3]  It should be a crime to treat opponents (pācittiya).

[4]  Because it is impossible to lift the jar from the burial pit (Buddhaghosa's explanation).

[5]  Vehāsat, t, haṃ are literally translated as " objects in the air ."

[6]  The winged species (pakkhajātā) has three types: the feathered wings (lomapakkhā) like the peacock, the grouse, the leather wings (cammapakkhā) like the bat, the bone wings (atthipakkhā) like the bees (according to the explanation). by Buddhaghosa).

[7]  Based on Buddhaghosa's explanation, we added A, B, C, D to make it easier to understand.

[8]  Due to an attachment to the veil, the person with the veil was reborn as a peta in that body. Peta is capable of making the body stand up. After the door was closed, the peta knew that he had lost his cloak, so he gave up the body and followed the karma to be reborn again; Therefore, the body fell to the ground (according to Buddhaghosa's explanation).

[9]  ... Hey Bhikkhu-khưu, we allow taking due to the intimacy (things) of people meeting five things: is the acquaintance, is close, he said before, he also lived, and he learned that, " If I take it, he will rejoice ." Great Product - Mahāvagga , chapter II, [159]).

[10]  According to Mahāsamaṇa Chao explained in " Vinayamukha ", āḷhakaṃ and doṇam are units of volume. 1 āḷhakaṃ is estimated to be about eight hands, 4 ḷahaka = 1 doṇam. And tulaṃ is a unit of weight.

[11]  In this case, we may wonder: " If the total amount of liquid avocado that has been used for life is equal to five māsaka or more than five māsaka, does he commit pārājika ?" (The " intention of theft " is implied). Of course he committed a crime pārājika. However, his case is a little different. We understand the following about Buddhaghosa's explanation: He used a little bit at that time each time worth the value of a māsaka or a poor māsaka so he only committed a crime of evil (dukkaṭa) for each use. After using the first time, he repented, determined that: " I will not do it again. " Because he was clean again, the next day when he used a little more life, he would commit a crime (dukkaṭa) again. He repented of the sin. The process of crime and repentance continues. For that reason, the amount of avocado liquid that has been used is not aggregated but calculated for each use. If he does not repent, he will depend on the total amount of liquid butter that he has used to determine the crime.END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).GOLDEN AMITABHA MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THICH CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.16/6/2020.

No comments:

Post a Comment