Tuesday, January 31, 2023

How to nurture monastic mind when encountering obstacles. Many young monastics have asked me, how to overcome the low needs of everyday life and fully follow the path you have chosen? I answered them that the monastic consciousness has never left me to go. Those who have left the home life but the monastic consciousness is absent, they will inevitably encounter accidents and mishaps in their monastic life. I ordained not from any force, but from my clear consciousness. So right there we have freedom and happiness, rather than waiting until we are fully ordained and have a reputation in the church and in the world. Enlightenment at Phuoc Long Pagoda, Tay Son, Binh Dinh There are famous monastics in the church and in the real world, but they do not necessarily have freedom and happiness. The happiness of the monastic is not fame but living fully in both body and mind in that monastic life. And the freedom of the monastic is not the kind of freedom that belongs to the political consciousness but the enlightened consciousness. Being aware of the world's impermanence, don't start clinging to whatever is present in that impermanence. Be aware that all desires are evil, so don't run after them. Being aware that the monastic career is wisdom, not fame and worldly possessions, so day and night practice the precepts of concentration tirelessly. Being aware of the laziness of studying sutras, rules, commentaries, chanting, reciting the Buddha's name, bowing to the Buddha, sitting in meditation, and doing other beneficial works that bring happiness to many people is not a person's life. ordained. Realizing that ignorance makes us confused, Afflictions bind us to a life of suffering, so we strive to learn to transform ignorance and cut off afflictions. Aware that anger and blame on others, only create more trouble and suffering for oneself, should always practice compassion and equanimity. Aware that the precepts of concentration are the most valuable assets of the monastic, so wherever he goes, he is willing to share with anyone without regret. Aware that, the great mind of the monastic is bodhicitta; The great vow of the monastic is not to enjoy personal happiness, but to practice for the benefit of everyone, and all species; and the great conduct of the monastic is to practice all good deeds with a mind of no self. If these consciousnesses are always lit in the life of the monastic, then the monastic will not be assimilated by the world, but on the contrary, they have the ability to transform the lower needs of people in everyday life. The happiness of the monastic life has come to me from that consciousness.END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).WORLD VIETNAMESE BUDDHIST ORDER=BUDDHIST DHARMA WHEEL GOLDEN MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THE WOMEN OF THE SAKYA CLAN CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.1/2/2023.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THE WOMEN OF THE SAKYA CLAN CHAN TANH.
Cách nuôi dưỡng tâm xuất gia khi gặp chướng nạn. Có nhiều vị xuất gia trẻ đã hỏi tôi, làm thế nào để vượt qua những nhu cầu thấp kém của đời thường và đi trọn vẹn con đường của mình đã chọn? Tôi đã trả lời cho họ rằng, ý thức xuất gia chưa bao giờ bỏ tôi để đi. Người xuất gia mà ý thức xuất gia vắng mặt, thì thế nào họ cũng gặp tai nạn và rủi ro trong đời tu của họ. Ta xuất gia không từ một thế lực nào, mà từ ý thức trong sáng của ta. Vì vậy, ngay đó ta đã có sự tự do và hạnh phúc, chứ không phải đợi đến khi thọ đầy đủ giới pháp và có danh tiếng ở trong giáo hội và ở ngoài đời. Đồng chơn nhập đạo tại chùa Phước Long, Tây Sơn, Bình Định Có những vị xuất gia có danh tiếng trong giáo hội và ở ngoài đời, nhưng chưa hẳn họ đã có tự do và hạnh phúc. Hạnh phúc của người xuất gia không phải là danh tiếng mà được sống một cách trọn vẹn cả thân và tâm ở trong đời sống xuất gia ấy. Và sự tự do của người xuất gia không phải là những loại tự do thuộc về ý thức chính trị mà ý thức giác ngộ. Ý thức được thế gian vô thường, nên không khởi tâm bám lấy bất cứ những gì đang hiện hữu ở trong sự vô thường ấy. Ý thức được mọi tham dục là tai họa, nên không chạy theo chúng. Ý thức được sự nghiệp của người xuất gia là trí tuệ, chứ không phải là những thứ danh vọng và tài sản thế gian, nên ngày đêm thực hành giới định tuệ không biết mỏi mệt. Ý thức được những biếng nhác đối với sự học tập kinh, luật, luận, tụng kinh, niệm Phật, lạy Phật, ngồi thiền và làm những công việc lợi ích, đem lại an lạc cho nhiều người là không phải đời sống của người xuất gia. Ý thức được rằng, vô minh làm cho ta mê muội, phiền não trói ta vào trong đời sống khổ đau, nên nỗ lực tu học chuyển hóa vô minh và cắt đứt phiền não. Ý thức được rằng, giận hờn và trách móc người khác, chỉ tạo ra thêm những rối rắm và khổ đau cho chính mình, nên luôn luôn thực hành hạnh từ bi và hỷ xả. Ý thức được rằng, giới định tuệ là tài sản quý báu nhất của người xuất gia, nên đi đâu cũng mang theo, sống với ai cũng sẵn sàng chia sẻ không lẫn tiếc. Ý thức được rằng, tâm lớn của người xuất gia là tâm bồ đề; nguyện lớn của người xuất gia là nguyện không hưởng thụ hạnh phúc cá nhân, mà nguyện tu tập là vì lợi ích cho mọi người, và mọi loài; và hạnh lớn của người xuất gia là thực hành hết thảy thiện sự với tâm không nhân ngã. Nếu những ý thức ấy, luôn luôn được thắp sáng trong đời sống của người xuất gia, thì người xuất gia không bị đời đồng hóa mà trái lại, họ có khả năng chuyển hóa được những nhu cầu thấp kém của con người trong cuộc sống đời thường. Hạnh phúc của đời sống xuất gia đã đến với tôi từ những ý thức ấy.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).GIAO HOI PHAT GIAO VIETNAM TREN THE GIOI.PHAT GIAO CHUYEN PHAP LUAN KIM LIEN.TINH THAT.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.1/2/2023.

Monday, January 2, 2023

preaching abroad. After attaining enlightenment under the tree of Enlightenment, the Buddha used the Buddha's eyes to reflect on the human faculties. There are people with lower intelligence. Some people belong to the center of the center. Some people belong to the upper house of wisdom. But in the end, whoever cultivates will become a Buddha. Like green, yellow, and white lotus ponds with lotus buds still in the mud. There are lotus buds still in the water. There are lotus buds that have become flowers out of the water, come out of the water, breathe in the air and show off their fragrance to beautify life. After promising the request of the deity Sahampati, the Buddha set out for salvation, and since that time, on his body three robes, a bowl, a water filter, a bag of needles, one scepter to probe deep water to go. The World-Honored One was on his way to conversion. Transformation from the city to the countryside. From the streets to the remote villages. Go for peace, benefits for humans and gods, for animals, for hell. Without hesitation anywhere, without choosing anyone, human or animal, all are converted, to return to the righteous path. Have good fortune. Have goodwill. Have a Buddha mind. Remember to think about Buddha, the enlightened nature is displayed. Today, the Council for Propagating the Dharma has a mechanism called the Department of Catechism, which is set up to rely on each other and push the wheel of Dharma to roll on all the roads of the country, reaching everyone, every home, every country and society. association, benefiting the community. In order to see the practical necessity, but carefully, without procrastination, without distraction, you must focus on the following tasks: First: General monthly slapping of the local Sangha community. This is a beautiful image, and at the same time an opportunity for the monks to meet and declare the precepts, visit, sharing his own Buddhist experience as well as his monastery with the monks, so that the monk's love is tightened and sustainable, otherwise, as his grandparents say: "far from the face, far from the heart". Therefore, the United States Department of Catechesis would like to present this opinion to the Council of Dharma Propagation and respectfully ask the Venerables, Monks and Nuns of all countries, continents, etc. Second: Buddha's birthday together, monks and nuns, Buddhists co-organized. Buddha's Birthday is a great sacred day for all Buddhists across the five continents and four seas. The Buddha appeared in the world to show the method of practice, enlightenment and liberation for people, or broadly speaking, throughout the world of sentient beings, from the gods in the heavens to the three hells, hungry ghosts, animals, everywhere the light of enlightenment shines to save sentient beings, increase the predestined conditions for peace and happiness, or witness the path of the Holy fruit ending birth and death samsara. Such is the compassion of Buddha. Such is the wisdom of Buddha. Therefore, as a child of the Buddha, one must be grateful and grateful to the Blessed One in all respects. Expressing this gratitude in addition to the spiritual practice in ourselves, in temples, and in each Buddhist community, we must sincerely and single-mindedly organize the Buddha's Birthday in each local Buddhist community, in order to remind Remembering the heart to protect the Dharma, As well as the merit of practicing to remember the Buddha's birthday in this planet - Jambudvipa. The General Buddha's Birthday is celebrated everywhere, it's such a noble thing. I hope so! Third: The common residence of the Monasteries. Each season of Seclusion is each time the monks have the opportunity to study together in a residence for 10 days or more. During this ten-day period, the Sangha has demonstrated the harmony and purity of the Sangha. which experience many decades ago has shown the pure essence of the Sangha to manifest during this Seclusion. Image of walking meditation path. Image of chanting and worshiping. The image of meditating chanting has revived the history of the great patriarch for the past 2000 years in his homeland, and nearly 3,000 years from the time when the Buddha was still alive. The image of monks and nuns living in the same place - The body is in harmony. Having the same benefits, please share equally - Harmony of the army. Time to settle down the German precepts are strict and pure - About the harmony and practice. There is only peace of mind to practice, a peace of mind, a fresh feeling in your heart, no trouble, no heat - Peace of mind. And surely during this time of Retreat, all the monks and nuns show the spirit of self-sacrifice, and respect each other with respect to each other to cultivate merit - Peace of mind is unmatched. And during the Seclusion period, practicing, studying, in order to learn from each other, only to show each other's practice experiences, so no one regrets the words of encouragement, advice and resolution of all questions while studying. These are just a few crude opinions, boldly presented to you, the family that organizes the Kiet Ha Retreat for the monks and nuns in each locality. Fourth: Organizing study monasteries for Buddhists: Life abroad is a race against time. Material life must be done with hands, by their own efforts to have enough means to spend for family, food, clothes, house, car... Otherwise, people living in society will be swept away by the attraction of talent, color, fame, realism, lobe... And then Buddhists will forget their religious virtue, but especially the history of their ancestors, generations of dharma protectors, generations of vegetarians, Reciting the Buddha's name, for many generations, he has been reborn with the Dao, Now the children's lives are eroded and worn out. Therefore, monks and nuns must organize long-term or short-term courses for Buddhists to attend, to reawaken themselves during this course and always remember that they are Buddhists and children of Buddha. , as a disciple of the Master, as a protector of the Dharma, so that the Buddha Dharma can be perpetuated, benefiting all beings. Fifth: Thematic sermons, the Buddha's teachings on the path of comprehensive education: Human education is an extremely important educational path. The ultimate educational path. Education path above all. Given such importance, the Venerable Monks should take it as their duty and responsibility. We must educate through the way of preaching the Dharma, through the way of propagation, which over the decades, decades or today has been built by our ancestors. There have been famous professors who have done and are doing. May the spirit of this thematic sermon always be fulfilled. Made so that we can all listen to the Buddha's teachings. If anyone has heard it, try to practice. If anyone has not heard, now listen to practice. The Buddha taught: "The evil deeds, the good ones, the self-purifications, the wishes of the Buddhas". Translation: "Don't do evil, Vow to do good deeds, Keep your mind pure, Is the Buddha's teaching." This is the goal, the end point of the Department of Catechesis, in order to guide and promote people to the holy horizon. Friday: Organize bilingual and Vietnamese Buddhist classes for children. Youth is the age of the future, a generation of people to pay attention to. If the monks and nuns didn't open a bilingual Buddhist teaching class today, Vietnamese language, in the future, how will your children grow up to know how to speak Vietnamese, how will they understand the basic Buddhadharma with the faith of lay Buddhists, if not, then that means We have lost a future generation of Dharma protectors, a huge gap that can hardly be filled by anything, filled in, or replaced properly. Even though I know that today there are also Vietnamese language teaching centers. Temples for children to learn bilingual and Vietnamese Buddhism, but still not enough, need to be accompanied under the roofs of existing Monasteries everywhere today. Therefore, young monks and nuns must learn English well. Speak English fluently, to reach the children, to be close to them to teach them. Eat rice in mindfulness. Walking in awareness. Meet the teachers, the children know how to join hands: Nam Mo Buddha greets politely. From that, giving them a living in the monastery, gradually becoming devout Buddhists who know how to serve, dedicate, and beautify their lives. These are beautiful, fresh flowers that are needed in the future that we have to take care of, water, and fertilize today to have a beautiful flower garden tomorrow. Garden of virtuous and loving people. May the Venerable Monks and Nuns be compassionate and compassionate. Saturday: 3-day weekend retreats for teenagers: These courses, for teenagers, are the awakening educational spirit in itself. If it wakes itself up, it will remember; otherwise, it will forget and go downstream. For the younger generation of Buddhists, it is necessary to have more access, more moral transmission, more rituals, otherwise it will be stained with secularism in this culture. We must value the human dignity of the young generation: Morality. Pious. Ancestral Tradition. National pride. All this needs to be awakened, made aware. Therefore, organize a three-day retreat such as: Leaving home to sow predestined. Practice being a true Buddhist as taught in the Lotus Sutra: "Sing the Buddha's speech is born. Or in the Samyutta Nikaya defines the two words layman: 1 - Taking refuge in the Three Jewels. 2 - Have kept the five precepts. 3 - Have a deep love and faith in Buddhism. 4 - Faith in the Buddha is indestructible. Because Buddha is the Perfectly Enlightened One. Chief variable tri. Minh Hanh Tuc. 5 - Having wisdom to know what is right and what is not right, to practice for oneself and for the benefit of others. Both benefit both in this life and the next. Therefore, a 3-day retreat for young people, which can be held in the summer, is the most convenient time, because summer is a time off from school, can be attended. Of course, it's hard to gather a large crowd at first - everything starts out difficult, but over time it gets used to and gets easier. Monks and nuns really think about this, have projects and act like many times the monasteries have organized. If there is an organized project, there will be results, if not, nothing at all. White hands are still completely empty hands. We must be conscious to nurture the young generation, the next generation. The generation inherited the fortune and career of his father. If today, monks and nuns can't do this, someday the way of spreading the word will be reduced, the number of attendees will be reduced, the audience will no longer be crowded. So be careful or you will lose both the lead and the fishing rod. Those who are able to spread the word are few and those who receive the indoctrination are not significant in number, it is really miserable. With that vision, a penetrating look, I hope that the venerable monks, monks and nuns will cherish the future of the Buddhadharma and serve it with their hearts, so that the Buddha Dharma can be preserved forever, and the way of propagation is opened. Eighth: The way to propagate the Dharma is the altruistic path leading up, bringing people across the shore. We often hear: "Preaching the Dharma, the service of living for the career". If it's your housework, it's your career, you have to do it, you have to look after it, you have to live and die with it. If you live and die with it, then it will live and die with you. Both life and death mean success in career, housework. This is an attitude of active service. Okay, so the housework is growing every day, each step forward to achieve a high-class house, spacious and polite, decorated with all kinds of things, no shortage of treasures, and plenty of precious things. Therefore, the career is getting bigger day by day, leave for long-term descendants without shortage. Therefore, preaching or spreading, benefiting or altruistic is the work of monks and nuns. The job of serving the Buddhadharma, spreading the Dharma to everyone. That teaching is studying Buddhism. Buddha practice. Buddhist practice. Acknowledge Buddha. That Dharma is the study and practice presented to the Buddhists to understand and practice in parallel. The job of the Department of Dissemination of the Teachings is to make Buddhists have the means to listen to the teachings, have the means to study the Buddhadharma, and have the means to understand the Buddhadharma. Once understood, I hope that the monks and nuns will commit themselves. Committed every step of the way. Engage in all urgent Buddhist affairs, to correct and stabilize local Buddhist affairs. In spite of, Today we do not have the ability to provide as the motto of the ancients: "Dharma needs us to come to Buddha, then we will go, Don't be afraid of hard work, Don't worry about hardship". But anyway, monks and nuns should imitate that aspiration. The aspiration of the forefathers, on the historical line of the Great Patriarch, so that she would not be an assistant to the upbringing and teaching, from the beginning of the monastic period, cut her green hair, wore a brown shirt, and made a sour and salty sauce. salty. Monks and nuns are where they are today because of the Buddha. It is thanks to the Master. It's thanks to the parents. It is thanks to the herd of charity, the nation, and the society. So, monks and nuns, please spread the Dharma, please don't wait, it's easy to wait and time passes without catching up. The United States Department of Catechesis pledges to spread the word to the best of its ability. Wishing the Venerable Elders to be compassionate and protective, encourage the Buddha's work of the Council to be successful and complete. It's a common job, each person has a hand, contributing to clapping so they can cry. Each person contributed a strength to push the thousand-pound rock to get the way forward. Bringing people across the shore. If so, it is to repay the Buddhas, teachers, parents and Dharma world sentient beings. The end of the New Year is coming, the old year is coming to an end, the new year is coming, the entire United States Department of Catechism and the United States of America single-mindedly pays respects to the Most Venerable Venerable Monks, Venerable Monks, Venerable Monks and Nuns, always be healthy and peaceful so that completion of the Buddha's work has been and is being carried out to perfection. Praying for the wise lay people, Buddhists to have peace and happiness in today's life. Each person contributed a strength to push the thousand-pound rock to get the way forward. Bringing people across the shore. If so, it is to repay the Buddhas, teachers, parents and Dharma world sentient beings. The end of the New Year is coming, the old year is coming to an end, the new year is coming, the entire United States Department of Catechism and the United States of America single-mindedly pays respects to the Most Venerable Venerable Monks, Venerable Monks, Venerable Monks and Nuns, always be healthy and peaceful so that completion of the Buddha's work has been and is being carried out to perfection. Praying for lay people and intellectuals, Buddhists to have peace and happiness in today's life. Each person contributed a strength to push the thousand-pound rock to get the way forward. Bringing people across the shore. If so, it is to repay the Buddhas, teachers, parents and Dharma world sentient beings. The end of the New Year is coming, the old year is coming to an end, the new year is coming, the entire United States Department of Catechism and the United States of America single-mindedly pays respects to the Most Venerable Venerable Monks, Venerable Monks, Venerable Monks and Nuns, always be healthy and peaceful so that completion of the Buddha's work has been and is being carried out to perfection. Praying for lay people and intellectuals, Buddhists to have peace and happiness in today's life. The end of the New Year is coming, the old year is coming to an end, the new year is coming, the entire United States Department of Catechism and the United States of America single-mindedly pays respects to the Most Venerable Venerable Monks, Venerable Monks, Venerable Monks and Nuns, always be healthy and peaceful so that completion of the Buddha's work has been and is being carried out to perfection. Praying for lay people and intellectuals, Buddhists to have peace and happiness in today's life. The end of the New Year is coming, the old year is coming to an end, the new year is coming, the entire United States Department of Catechism and the United States of America single-mindedly pays respects to the Most Venerable Venerable Monks, Venerable Monks, Venerable Monks and Nuns, always be healthy and peaceful so that completion of the Buddha's work has been and is being carried out to perfection. Praying for the wise lay people, Buddhists to have peace and happiness in today's life.END=NAM MO SHAKYAMUNI BUDDHA.( 3 TIMES ).WORLD VIETNAMESE BUDDHIST ORDER=BUDDHIST DHARMA WHEEL GOLDEN MONASTERY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THE WOMEN OF THE SAKYA CLAN CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.3/1/2023.VIETNAMESE TRANSLATE ENGLISH BY=VIETNAMESE BUDDHIST NUN=THE WOMEN OF THE SAKYA CLAN CHAN TANH.
hoằng pháp nơi Hải Ngoại. Sau khi thành đạo dưới gốc cây Giác ngộ, Đức Thế Tôn đã dùng Phật nhãn quán chiếu khắp căn cơ của con người. Có người thuộc hạ căn hạ trí. Có người thuộc trung căn trung trí. Có người thuộc thượng căn thượng trí. Nhưng cuối cùng căn nào có tu thì đều thành Phật. Như ao sen xanh, vàng, trắng có nụ sen còn ở trong bùn. Có nụ sen còn ở trong nước. Có nụ sen đã thành hoa ra khỏi nước, vượt lên khỏi nước hít thở không khí trời và khoe hương tỏa sắc làm đẹp cuộc đời. Sau khi hứa khả lời thỉnh cầu của vị Thiên Sahampati, Đức Thế tôn đã lên đường hóa độ, và kể từ thời gian ấy, trên thân ba tấm y, một chiếc bình bát, một đẩy lọc nước, một túi kim chỉ, một cây tích trượng để dò nước nong sâu mà đi. Đức Thế tôn đã lên đường hóa độ. Hóa độ từ thị thành đến thôn quê. Từ phố xá đến làng mạc xa xôi hẻo lánh. Đi để làm an lạc, lợi ích cho con người và chư thiên, cho các loài bàng sanh, địa ngục. Không từ nan bất cứ nơi nào, không chọn lựa bất cứ ai, con người hay loài vật, đều được hóa độ, để quay về con đường chánh pháp. Có duyên lành. Có thiện tâm. Có tâm tưởng Phật. Nhớ nghĩ về Phật thì tánh giác ngộ đều được hiển bày. Hôm nay, Hội Đồng Hoằng Pháp có một cơ chế là Ban Truyền Bá Giáo lý được thiết lập để nương tựa cùng nhau mà đẩy bánh xe pháp lăn trên mọi nẻo đường đất nước, đến với mọi người, mọi nhà, mọi quốc gia xã hội, làm lợi lạc quần sanh. Để thấy được tính nhu yếu thiết thực mà hạ thủ công phu, không chần chừ, không lãng đãng, mà phải tập chú vào các phần việc như sau: Thứ nhất: Bố tát chung mỗi tháng của cộng đồng Tăng già địa phương. Đây là hình ảnh đẹp, đồng thời là cơ hội để chư Tăng gặp nhau mà trùng tuyên giới luật, thăm hỏi, chia sẻ kinh nghiệm Phật sự bản thân cũng như nơi tự viện của mình với chư Tăng, nhờ vậy mà cái tình Tăng lữ được thắt chặt, bền vững, bằng ngược lại thì như ông bà mình nói: “cách mặt xa lòng”. Do vậy mà Ban Truyền Bá Giáo lý Hoa Kỳ xin được đề đạt ý kiến này đến với Hội Đồng Hoằng Pháp và kính xin Chư Tôn Đức Tăng Ni các quốc gia, châu lục… Từ bi hứa khả cho. Thứ hai: Phật Đản chung, Chư Tăng Ni, Phật tử đứng ra đồng tổ chức. Phật Đản là ngày thiêng liêng trọng đại đối với tất cả người con Phật khắp năm châu bốn biển. Đức Phật thị hiện vào đời để chỉ bày phương pháp tu tập, giác ngộ giải thoát cho con người, hay nói rộng ra là khắp pháp giới chúng sanh, từ chư thiên trên các cõi trời cho đến ba đường địa ngục, ngạ quỷ, súc sanh, nơi nào cũng có ánh sáng giác ngộ chiếu tới để hóa độ chúng sanh, làm tăng thượng duyên mà được an vui hạnh phúc, hay thể chứng con đường Thánh quả chấm dứt sanh tử luân hồi. Lòng từ bi của Phật là vậy. Trí tuệ của Phật là vậy. Cho nên là con Phật phải biết nhớ ơn và đền ơn đối với Đức Thế Tôn trong muôn một. Biểu hiện sự nhớ ơn này ngoài tinh thần tu tập nơi tự thân, nơi chùa viện, nơi mỗi cộng đồng Phật tử, chúng ta phải thành thiết, nhất tâm tổ chức Phật Đản chung tại mỗi cộng đồng Phật tử địa phương, nhằm nhắc nhở tấm lòng hộ pháp, Cũng như công huân tu tập để nhớ ơn ngày Đức Phật Đản sanh nơi hành tinh – cõi Diêm Phù Đề này. Phật Đản chung được tổ chức khắp mọi nơi, thật là điều vô vàn cao quý. Mong lắm thay! Thứ ba: An cư chung của các Tự viện. Mỗi mùa An cư là mỗi lần chúng tăng có dịp để tu học với nhau trong một trú xứ từ 10 ngày hay hơn thế nữa. Trong thời gian 10 ngày này đã biểu tỏ được đức tính hòa hiệp, thanh tịnh của Tăng, mà kinh nghiệm nhiều thập niên về trước đã cho thấy bản thể trong sáng của Tăng hiển lộ trong thời gian An cư này. Hình ảnh quá đường thiền hành. Hình ảnh tụng kinh bái sám. Hình ảnh hô canh tọa thiền đã làm sống lại dòng lịch sử lịch đại Tổ Sư 2000 năm qua trên quê hương, và gần 3000 năm từ thời Đức Thế Tôn còn tại thế. Hình ảnh chư tăng ni an cư, có cùng một trụ xứ – Thân hòa đồng trụ. Có cùng lợi dưỡng xin cùng chia đều – Lợi hòa đồng quân. Thời gian an cư giới Đức được nghiêm minh thanh tịnh – Giới hòa đồng tu. Chỉ có an tâm tu tập, một niềm tịnh lạc, tươi mát rạt rào trong lòng, vô phiền, vô nhiệt – Ý hòa đồng duyệt. Và chắc hẳn trong thời gian An cư này, Chư Tăng Ni ai cũng đều thể hiện tinh thần thân giáo, khẩu giáo nhầm kính trọng nhau để vun bồi phước đức – Khẩu hoà vô tranh. Và trong thời gian An cư, đang tu, đang học, nhằm học hỏi với nhau, chỉ bày kinh nghiệm tu tập cho nhau, nên chẳng ai tiếc chi lời sách tấn, ý khuyên răng và giải tỏa mọi điều thắc mắc trong khi đang tu học – Kiến hòa đồng giải. Đây chỉ là vài ý kiến thô thiển, mạo muội kính trình lên quý Ôn, gia tâm mà tổ chức An cư Kiết hạ chung cho Chư Tăng Ni tại mỗi địa phương chung. Thứ tư: Tổ chức các đạo tràng tu học cho quý Phật tử: Cuộc sống ở Hải ngoại, là một cuộc chạy đua với thời gian. Cuộc sống vật chất phải làm bằng đôi tay, bằng công sức của mình mới có đủ phương tiện để chi dụng cho gia đình, cơm ăn, áo mặc, nhà ở, xe đi … Nếu không khéo con người sống trong xã hội sẽ bị cuốn phăng theo lực hút tài, sắc, danh, thực, thuỳ… Và rồi người Phật tử sẽ quên đi tánh đức tu trì, mà nhất là quên đi dòng lịch sử của tổ tiên, bao đời hộ pháp, bao đời ăn chay, niệm Phật, bao đời sắc son với Đạo, giờ đến đời con cháu thì bị xói mòn, rệu rã. Do vậy, Chư Tăng Ni phải tổ chức những khóa tu học dài hạn hay ngắn hạn cho quý Phật tử tham dự, để đánh thức lại chính mình trong thời gian khóa tu học này mà luôn nhớ mình là Phật tử, là con của Phật, là đệ tử của Thầy, là người hộ pháp, để Phật pháp được trường tồn, lợi lạc quần sanh. Thứ năm: Thuyết pháp chuyên đề, những lời Phật dạy trên con đường giáo dục toàn diện: Giáo dục con người là con đường giáo dục vô cùng quan trọng. Con đường giáo dục tối thắng. Con đường giáo dục trên hết. Đã có tầm quan trọng như vậy thì Chư Tôn Đức Tăng Ni hãy lấy đó như là bổn phận trách nhiệm của mình. Phải giáo dục qua con đường hoằng pháp, qua con đường truyền bá, mà qua nhiều thập kỷ, thập niên hay thời gian hôm nay đã có các bậc Tôn Túc cha ông của chúng ta đã thi thiết, đã có các bậc giảng sư danh tiếng đã làm và đang làm. Ước mong tinh thần thuyết pháp chuyên đề này luôn được thực hiện. Thực hiện để tất cả chúng ta đều được nghe lời Phật dạy. Nếu ai đã nghe rồi thì nỗ lực tu tập. Nếu ai chưa nghe thì bây giờ nghe để hành trì. Phật dạy: “Chư ác mạc tác Chúng thiện phụng hành Tự tịnh kỳ ý Thị chư Phật giáo”. Dịch: “Chớ làm các điều ác Nguyện làm các việc lành Giữ tâm ý trong sạch Là lời chư Phật dạy”. Đây là tiêu đích, là điểm cứu cánh của Ban Truyền Bá Giáo lý, ngõ hầu hướng dẫn, sách tấn con người đến chân trời thánh thiện. Thứ sáu: Tổ chức các lớp học Phật pháp song ngữ, tiếng Việt cho các em thiếu nhi. Tuổi trẻ là tuổi của tương lai, một thế hệ người cần phải quan tâm để ý. Nếu hôm nay, Chư Tăng Ni không mở lớp dạy Phật pháp song ngữ, tiếng Việt thì trong tương lai con em của quý Phật tử lớn lên làm sao chúng biết nói tiếng Việt, làm sao chúng hiểu Phật pháp cơ bản bằng tín tâm của người Phật tử tại gia, mà đã không như vậy, thì có nghĩa là chúng ta đã đánh mất một thế hệ người hộ pháp trong tương lai, một lỗ hổng lớn mà khó có thể cái gì trám vào được, điền khuyết vào được, thay thế cho xứng hợp được. Dẫu biết rằng hôm nay cũng có những trung tâm dạy Việt ngữ. Những ngôi chùa cho các em học Phật pháp song ngữ, Việt ngữ, nhưng vẫn chưa đủ, cần phải đồng hành dưới các mái Tự Viện hiện có khắp các nơi hôm nay. Do vậy, Chư Tăng Ni trẻ phải học Anh ngữ cho giỏi. Nói tiếng Anh lưu loát, để tiếp cận với các em, gần gũi với chúng nó để dạy dỗ chúng nó. Ăn cơm trong chánh niệm. Kinh hành trong tỉnh thức. Gặp quý thầy cô, các em biết chấp tay: Nam Mô Phật chào hỏi lễ phép. Từ đó, tạo cho các em một sự sinh hoạt nơi chùa viện, dần dần trở thành người Phật tử thuần thành, biết phụng sự, hiến dâng, làm đẹp cuộc đời. Đây là những bông hoa xinh xắn, tươi mát cần có trong tương lai mà hôm nay chúng ta phải chăm sóc, tưới nước, bón phân để ngày mai kia có được một vườn hoa đẹp. Vườn hoa người đức hạnh hộ pháp mến thương. Kính mong Chư Tôn Đức Tăng Ni từ bi lân mẫn. Thứ bảy: Các khóa tu học 3 ngày cuối tuần cho các em thanh thiếu: Các khóa tu học này, dành cho thanh thiếu niên, là tinh thần giáo dục đánh thức chính nó. Có đánh thức được chính nó thì nó mới nhớ bằng không là quên bẵng và xuôi dòng. Đối với thế hệ thanh thiếu niên Phật tử, cần phải được tiếp cận nhiều hơn, trao truyền đạo đức, lễ nghi nhiều hơn, bằng không sẽ bị nhuốm màu thế tục nơi nền văn hóa này. Chúng ta phải coi trọng tư cách làm người của thế hệ trẻ: Đạo đức. Hiếu thảo. Truyền thống Tổ tiên. Tự ái dân tộc. Tất cả điều này cần phải đánh động, gây ý thức. Do vậy, tổ chức khóa tu ba ngày như: Xuất gia gieo duyên. Tập làm người Phật tử đúng nghĩa như trong Kinh Pháp Hoa đã dạy: “Tùng Phật khẩu sanh Tùng pháp hóa sanh Đắc Phật pháp phần Thị danh Phật tử”. Hay trong Kinh Tương Ưng Bộ định nghĩa về hai chữ cư sĩ: 1 – Có quy y Tam Bảo. 2 – Có giữ gìn năm giới cấm. 3 – Có niềm tin yêu sâu xa trong Phật pháp. 4 – Lòng tin Phật bất hoại. Vì Phật là Bậc Trí Giác vẹn toàn. Chánh biến tri. Minh Hạnh Túc. 5 – Có trí tuệ để biết đâu là chân chánh và đâu là không chân chánh, để tu tập cho mình và lợi ích cho người. Cả hai cùng lợi ích cả đời này và đời sau. Do vậy khóa tu 3 ngày cho thanh thiếu niên, có thể tổ chức vào mùa hè là thời gian tiện nhất, vì hè là thời gian nghỉ học, có thể tham dự được. Dĩ nhiên lúc đầu là khó tập hợp đông đảo – vạn sự khởi đầu nan, nhưng rồi lâu dần sẽ thành quen và dễ hơn. Chư Tăng Ni thật sự có nghĩ đến điều này, thì có dự án và hành động như bao lần có các Tự Viện đã tổ chức. Có dự án có tổ chức thì có thành quả, bằng không thì chẳng có gì cả. Tay trắng vẫn hoàn trắng tay. Chúng ta phải ý thức để nuôi dưỡng thế hệ trẻ, thế hệ kế thừa. Thế hệ truyền thừa tài sản, sự nghiệp của cha ông. Nếu như hôm nay, Chư Tăng Ni không làm được điều này thì một mai kia con đường truyền bá sẽ bị giảm thiểu số lượng người tham dự, thính chúng không còn đông. Như vậy hãy thận trọng không khéo sẽ mất cả chì lẫn chài. Người có khả năng truyền bá đã ít và người tiếp nhận sự truyền bá không là con số đáng kể thì quả thật là khốn cùng. Bằng viễn kiến ấy, một cái nhìn xuyên suốt, ước mong Chư Tôn Đức Tăng Ni hãy thương hàng hậu học và tương lai của Phật pháp mà gia tâm phụng sự, để Phật pháp được trường lưu, con đường truyền bá được rộng mở. Thứ tám: Con đường truyền bá chánh Pháp là con đường vị tha hướng thượng, đưa người vượt bờ. Chúng ta thường nghe: “Hoằng pháp thị gia vụ Lợi sanh vi sự nghiệp”. Đã là việc nhà của mình, đã là sự nghiệp của mình, thì phải làm, thì phải trông coi, thì phải sống chết với nó. Có sống chết với nó thì nó mới sống chết với mình. Cả hai cùng sống chết thì có nghĩa là thành công trong sự nghiệp, công việc nhà. Đây là một thái độ tích cực phụng sự. Được vậy việc nhà mỗi ngày mỗi phát triển, mỗi tiến tới để thành đạt nhà cao cửa rộng, lịch sự khang trang, bày biện đủ thứ, thất bảo không thiếu, đồ quý giá có thừa. Do đó mà sự nghiệp mỗi ngày càng to, để lại cho hàng cháu con lâu dài không thiếu. Do vậy mà hoằng pháp hay truyền bá, lợi sanh hay vị tha là việc làm của Chư Tăng Ni. Việc làm phụng sự cho Phật pháp, truyền bá giáo pháp đến cho mọi người. Giáo pháp ấy là học Phật. Hành trì Phật. Tu tập Phật. Chứng đắc Phật. Giáo pháp ấy là pháp học và pháp hành trình bày cho người Phật tử hiểu rõ để học và hành song song với nhau. Việc làm của Ban Truyền Bá Giáo lý là làm sao cho người Phật tử có phương tiện để nghe giáo lý, có phương tiện để học Phật pháp, có phương tiện để hiểu Phật pháp, được vậy thì mới gọi là truyền bá giáo lý. Một khi đã hiểu được thì mong rằng Chư Tăng Ni nguyện dấn thân. Dấn thân trên mọi nẻo đường. Dấn thân trên mọi Phật sự cấp thiết, để chấn chỉnh, ổn định các Phật sự tại địa phương. Mặc dù, hôm nay chúng ta chưa có khả năng để cung ứng như phương châm của các bậc Tôn Túc thời xưa: “Đạo pháp cần ta đến Phật sự thành ta đi Không ngại gian lao Chẳng từ khó nhọc”. Nhưng dẫu sao, Chư Tăng Ni hãy bắt chước chí nguyện ấy. Chí nguyện của các bậc tiền bối, kỳ túc trên dòng lịch sử lịch Đại Tổ Sư, để không cô phụ sự nuôi dưỡng, dạy dỗ, từ thời sơ tâm xuất gia, cắt mái tóc xanh, mặc áo nâu sòng, tương chua muối mặn. Chư Tăng Ni có được ngày nay là nhờ có Phật. Là nhờ có Thầy Tổ. Là nhờ có cha mẹ. Là nhờ có đàn na tín thí, quốc gia, xã hội. Vậy, Chư Tăng Ni hãy truyền bá chánh pháp, xin đừng chần chờ, dễ duôi rồi thời gian trôi qua mà không bắt kịp. Ban Truyền Bá Giáo lý Hoa Kỳ nguyện sẽ truyền bá hết khả năng của mình. Kính mong Chư Tôn Đức trưởng thượng từ bi gia hộ, khuyến tấn để các Phật sự của Hội Đồng Hoằng Pháp được hanh thông thành tựu viên mãn. Là việc chung, mỗi người một bàn tay, góp phần vỗ nên kêu. Mỗi người một sức góp lại để đẩy tảng đá ngàn cân lấy đường tiến tới. Đưa người vượt bờ. Được vậy là đền ơn Chư Phật, Thầy Tổ, cha mẹ và pháp giới chúng sanh. Ngày hết tết đến, năm cũ sắp qua, năm mới sắp đến, toàn thể Ban Truyền Bá Giáo lý Hoa Kỳ nhất tâm kính đảnh lễ Chư Tôn Hòa Thượng, Chư Thượng Tọa, Đại Đức Tăng Ni luôn được khỏe mạnh và an lạc để hoàn thành các Phật sự đã và đang tiến hành được thành tựu viên mãn. Cầu nguyện chư vị cư sĩ thức giả, quý Phật tử được bình yên và hạnh phúc trong cuộc sống hôm nay.HET=NAM MO BON SU THICH CA MAU NI PHAT.( 3 LAN ).GIAO HOI PHAT GIAO VIETNAM TREN THE GIOI.PHAT GIAO CHUYEN PHAP LUAN KIM LIEN.TINH THAT.THICH NU CHAN TANH.AUSTRALIA,SYDNEY.3/1/2023.